by Olindo Guerrini (1845 - 1916), as Lorenzo Stecchetti
Translation by Láska van Oestéren

Stumme Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Wenn die letzten Blätter fallen,
wirst du wohl zum Friedhof geh'n,
und in einer dunkeln Ecke
wird mein schlichtes Grabkreuz steh'n.

Blumen werden dort erblühen,
und vielleicht wirst du dich bücken,
mit des Herbstes letzten Kindern
dir das blonde Haupt zu schmücken.

Blumen, meinem Grab entsprossen:
Lieder sind's, die ich nicht schrieb,
sind die niegesproch'nen Worte
meiner stummen, heißen Lieb'.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-04-12
Line count: 12
Word count: 60