Warum folgt er mir nur, Dieser schreckliche Mann, Warum lächelt er so, Warum sieht er mich an, Warum zuckt es so oft In dem bleichen Gesicht, Warum liebt er mich so, Warum sagt er es nicht? Warum findet mich stets Sein dämonischer Blick. Warum kann ich nicht fliehn! Warum schau ich zurück? Weil ein Zauber mich bannt, Weil die Kraft mir gebricht. Warum liebt er mich so, Warum sagt er es nicht?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Emma von Schultz (1844 - 1882) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ella Georgiyevna Adayevskaya (1846 - 1926), "Warum sagt er es nicht?", op. 3 (Lieder und Duette = Песни и дуэты (Pesni i duety)) no. 1 (1864), published 1872?3 [ voice and piano ], St. Petersburg : Büttner, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Albert Felix, Graf Amadei (1851 - 1894), "Warum?", op. 4 (Drei Gesänge für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ alto or baritone and piano ], Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
- by Rudolph, Freiherr von Procházka (1864 - 1936), "Frage", op. 10 (Acht Lieder und Gesänge für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 4, published 1895 [ mezzo-soprano and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ivanovich Kalashnikov (1828 - 1897) ; composed by Ella Georgiyevna Adayevskaya.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-19
Line count: 16
Word count: 72
Otčego tak za mnoj On užasnyj, sledit I s ulybkoj nemoj Na menja vsë gljadit? Čem volnuetsja on, Izmenjajas' licom. Esli ljubit menja Čto-ž molčit on o tom? Menja vsjudu najdët Ego demonskij vzgljad, I k sebe prikuët. Za nim oči sledjat. Krepko volju moju On skoval volšebstvom. Čto-ž ne skažet ljublju? Čto-ž molčit on o tom?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- Singable translation by Pyotr Ivanovich Kalashnikov (1828 - 1897) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emma von Schultz (1844 - 1882)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ella Georgiyevna Adayevskaya (1846 - 1926), "Что-ж молчит он?", op. 3 (Lieder und Duette = Песни и дуэты (Pesni i duety)) no. 1 (1864), published 1872?3 [ voice and piano ], St. Petersburg : Büttner, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Inna Smolov
This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 16
Word count: 57