Translation by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)

Poraženie Sennacheriba
Language: Russian (Русский)  after the English 
Kak staja volkov golodnych, na nas vragi nabežali.
Tolpy ich zlatom i purpurom nas oslepljali. 
Tolpy ich nas oslepljali. 

Ich kop'ja stal'nye blistali, kak zvezdy na zybi igraja, 
Kak les roskošnyj i mogučij.
S voschodom solnca podnimalis' tolpy vraž'i.

I solnce pomerklo, ne stalo zari ot polčišč vraž'ich, ne stalo zari
Poblekšimi list'jami, burej gonimymi, 
Te tolpy tolpy ich s zakatom solnca pole pokryli, pole pokryli.

I angel smerti vzmachnul krylom v tiši nočnoj,
Paril na kryl'jach smerti strašnyj duch. 

I Angel smerti vzmachnul krylom, dychan'em smerti vragov porazil.
Smertnym, strašnym dychan'em porazil vraga. 
Angel smerti vraga oledenil. 
Smertnym, strašnym dychan'em porazil vraga. Angel mščen'ja.
I serdca vragov zabilis' v poslednij raz, v poslednij raz.

Kak staja volkov golodnych, na nas vragi nabežali.
Tolpy ich zlatom i purpurom nas oslepljali. Tolpy ich nas oslepljali. 

Ich kop'ja stal'nye blistali, kak zvezdy na nebe igraja,
Kak les roskošnyi mogučij. 

S voschodom solnca podnimalis' tolpy vraž'i.
Kak solnce pomerklo, ne stalo zari ot polčišč vraž'ich, ne stalo zari
Poblekšimi list'jami, burej gonimymi, 

Te tolpy tolpy ich s zakatom solnca pole pokryli, pole pokryli.
I Angel Božij vragov porazil!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Leonardo Teixeira

This text was added to the website: 2011-08-19
Line count: 25
Word count: 185