by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Zwei Trichter wandeln durch die Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Zwei Trichter wandeln durch die Nacht.
Durch ihres Rumpfs verengten Schacht
       fließt weißes Mondlicht
            still und heiter
                auf ihren
                 Waldweg
                   u.s.
                    w.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les entonnoirs", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 8
Word count: 22

Les entonnoirs
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Deux entonnoirs se promènent dans la nuit.
Par l'étroit goulot de leurs corps
    s'écoule un blanc rayon de lune
        silencieux et serein
            sur leur sentier
                forestier
                    e.t.
                     c.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-08-26
Line count: 8
Word count: 28