LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Faith J. Cormier

Je veille, et nuit et jour mon front...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG
Je veille, et nuit et jour mon front rêve enflammé
    Ma joue en pleurs ruisselle,
Depuis qu'Albaydé dans la tombe a fermé
    Ses beaux yeux de gazelle.

Car elle avait quinze ans, un sourire ingénu,
    Et m'aimait sans mélange,
Et quand elle croisait ses bras sur son sein nu,
    On croyait voir un ange !

Un jour, pensif, j'errais au bord d'un golfe, ouvert
    Entre deux promontoires,
Et je vis sur le sable un serpent jaune et vert,
    Jaspé de taches noires.

La hache en vingt tronçons avait coupé vivant
    Son corps que l'onde arrose,
Et l'écume des mers que lui jetait le vent
    Sur son sang flottait rose.

Tous ses anneaux vermeils rampaient en se tordant
    Sur la grève isolée,
Et le sang empourprait d'un rouge plus ardent
    Sa crête dentelée.

Ces tronçons déchirés, épars, près d'épuiser
    Leurs forces languissantes,
Se cherchaient, se cherchaient, comme pour un baiser
    Deux bouches frémissantes !

Et comme je rêvais, triste et suppliant Dieu
    Dans ma pitié muette,
La tête aux mille dents rouvrit son œil de feu,
    Et me dit : "O poëte !

"Ne plains que toi ! ton mal est plus envenimé,
    Ta plaie est plus cruelle ;
Car ton Albaydé dans la tombe a fermé
    Ses beaux yeux de gazelle.

"Ce coup de hache aussi brise ton jeune essor.
    Ta vie et tes pensées
Autour d'un souvenir, chaste et dernier trésor,
    Se traînent dispersées.

"Ton génie au vol large, éclatant, gracieux,
    Qui, mieux que l'hirondelle,
Tantôt rasait la terre et tantôt dans les cieux
    Donnait de grands coups d'aile,

"Comme moi maintenant, meurt près des flots troublés ;
    Et ses forces s'éteignent,
Sans pouvoir réunir ses tronçons mutilés
    Qui rampent et qui saignent."

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Widor 

C. Widor sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Les Tronçons du serpent", written 1828, appears in Les Orientales, no. 26 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules-Alfred Cressonnois (1823 - 1883), "Les Tronçons du serpent", published 1880 [ high voice and piano ], from Harmonies : 24 Mélodies, Chant & Piano, no. 3, Paris, Éd. F. Schoen [sung text not yet checked]
  • by Marie Jaëll (1846 - 1925), "Les Tronçons du serpent", published 1893 [ voice and piano ], from Les Orientales, poèmes de Victor Hugo, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Charles Tournemire (1870 - 1939), "Albaÿdé", op. 7 (Trois mélodies) no. 1 (1896) [sung text checked 1 time]
  • by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Albaÿdé", op. 47 no. 5, stanzas 1-2 [ high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 29, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 277

I'm sleepless, and night and day my...
Language: English  after the French (Français) 
I'm sleepless, and night and day my fevered brow dreams
and my cheeks run with tears 
since Albaÿdé has closed
her gazelle's eyes in the grave. 
 
She was fifteen. She had an innocent smile
and her love for me was unmixed. 
When she crossed her arms on her naked breast,
you would swear you saw an angel. 

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

[...
...
...
...]

About the headline (FAQ)

Translation of the title "Albaÿdé" = "Albaÿdé"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Les Tronçons du serpent", written 1828, appears in Les Orientales, no. 26
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris