Translation © by Lau Kanen

Liebhabers Ständchen
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!
Dein Liebster naht im Regenguß.
Ihm lähmet Liebe Hand und Fuß;
Er möchte so gern zu seinem Schatz.

Wenn's draußen noch so stürmisch ist,
ich kenne junger Burschen List.
Geh hin, woher du kommen bist.
Ich lasse dich nicht ein.

O lass mich ein die eine Nacht,
Die eine, die eine Nacht,
Die Liebe ist's, die glücklich macht!
[Steh auf und lass mich ein!]1

Horch, wie die Wetterfahnen wehn!
Sieh, wie die Sternlein untergehn!
Laß mich nicht hier im Regen stehn,
mach auf, mach auf dein Kämmerlein!

Der Sturm nicht, der in Nächten droht,
bringt irrem Wandrer größre Not,
als einem Mädchen jung und rot
der Männer süße Schmeichelei'n.

Wehrest du, Liebchen, mir solche Huld,
so tötet mich die Ungeduld,
und meines frühen Todes Schuld
trifft dich allein, ja dich allein.

Das Vöglein auch, das singt und fliegt,
von Vogelstellers List besiegt,
zuletzt in böse Schlingen fällt,
ruft: o traue nicht dem Schein!

Nein, nein, nein, nein, ich öffne nicht!
Wenn's draussen noch so stürmisch ist,
Ich sag' es dir, die eine Nacht,
Ich lasse dich nicht ein.

View original text (without footnotes)
Note: this is an interleaving of the two parts of the original text, with several modifications.
1 omitted by Schumann.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vrijers verleidingsliedje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "Lover's serenade", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade de l'amant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Johannes Becker

This text was added to the website: 2003-11-12
Line count: 32
Word count: 185

Vrijers verleidingsliedje
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Wakker nog, liefje? Kus en groet!
Je liefste komt met 'n regenhoed.
Van liefde lam in hand en voet,
Toch wil hij zo graag zijn schatje zien.
 
Hoe 't buiten stormt en spookt en rent,
De mannentrucs zijn mij bekend,
Ga terug hoe je gekomen bent.
Ik laat je niet er in.
 
O, laat m' er in slechts deze nacht,
Slechts deze, slechts deze nacht,
Door liefde wordt geluk gebracht!
Sta op en laat me erin!1
 
Hoor eens de storm de windvaan slaan!
Zie hoe de sterren ondergaan!
Laat mij niet in de regen staan,
Maak open2, maak open je kamertje!
 
De storm 's nachts, met zijn dreiging groot,
Brengt zotte zwervers minder nood
Dan een jong meisje, blozend rood,
Een man z'n zoete vleierij.
 
Laat jij me, liefje, zo onvervuld,
Dan sterf ik vast van ongeduld,
En van mijn vroege dood de schuld
Draag jij alleen, ja, jij alleen.
 
De vogel ook, die zingt en vliegt,
Door vog'laarslist, die hem bedriegt,
Op 't eind in 'n valse strik beland,
Roept: vertrouw toch niet de schijn!
 
Neen, neen, neen, neen, ik open niet!
Hoe 't buiten stormt en spookt en rent,
Ik zeg het je, die ene nacht,
Ik laat je niet er in.

View original text (without footnotes)
1 Deze regel wordt door Schumann hier weggelaten, maar tegen het einde wel ingevoegd.
2 Open: de eerste maal te zingen op een kwart plus een achtste, de tweede maal op drie achtste noten.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased onBased on

 

This text was added to the website: 2012-08-01
Line count: 32
Word count: 204