LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Emily Ezust

Das Köhlerweib ist trunken
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE TUR
Das Köhlerweib ist trunken
Und singt im Wald;
Hört, wie die Stimme gellend
Im Grünen hallt!

Sie war die schönste Blume,
Berühmt im Land;
Es warben Reich' und Arme
Um ihre Hand.

Sie trat in Gürtelketten
So stolz einher;
Den Bräutigam zu wählen,
Fiel ihr zu schwer.

Da hat sie überlistet
Der rote Wein -
Wie müssen alle Dinge
Vergänglich sein!

Das Köhlerweib ist trunken
Und singt im Wald;
Wie durch die Dämmrung gellend
Ihr Lied erschallt!

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Das Köhlerweib ist trunken", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 9 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Das Köhlerweib ist trunken", 2013 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Richard Schweizer (1868 - 1906), "Das Köhlerweib ist trunken", op. 22 no. 10, from Alte Weisen, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Das Köhlerweib ist trunken", op. 16 no. 3 (1891), published 1893 [ medium voice and piano ], from [Sieben] Gedichte von Gottfried Keller für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, C. F. Leede [sung text not yet checked]
  • by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Das Köhlerweib ist trunken", op. 15 no. 1 (1936) [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Das Köhlerweib ist trunken", 1890 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La dona del carboner està trompa", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The charwoman is drunk", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La femme du charbonnier est ivre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , "Kömürcünün karisi sarhoş", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 76

The charwoman is drunk
Language: English  after the German (Deutsch) 
 The charwoman is drunk
 and singing in the forest;
 do you hear how her voice ringing out
 echoes in the countryside!

 She was the loveliest flower,
 famous in the land;
 Rich and poor alike came courting
 for her hand.

 She walked with a chatelaine,
 so proudly around;
 but to select a groom
 was too difficult for her.

 Then she was tricked
 by red wine -
 how fleeting all things 
 must be!

 The charwoman is drunk
 and singing in the forest;
 How resoundingly through the twilight
 does her song echo!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Das Köhlerweib ist trunken", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 9
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris