LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by François Coppée (1842 - 1908)
Translation © by Emily Ezust

Vous aurez beau faire et beau dire
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Vous [aurez]1 beau faire et beau dire,
L'oubli me serait odieux ;
Et je vois toujours son sourire
  Des adieux.

Vous [aurez]1 beau dire et beau faire,
Sans espoir je dois la chérir ;
Je souffre bien, mais je préfère
  En souffrir.

Vous [aurez]1 beau faire et beau dire
Dût-elle même l'ignorer,
Je veux, fidèle à mon martyre,
  La pleurer.

Vous [aurez]1 beau dire et beau faire,
Seule, elle peut mon mal guérir ;
Et j'aime mieux, s'il persévère,
  En mourir.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Gilles de Fontenailles •   M. de Rothschild 

H. Gilles de Fontenailles sets stanzas 1, 3-4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rothschild: "avez"

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), "Obstination", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1877 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Bemberg (1861 - 1931), "Persévérance", 1896, published 1896 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 15, Éd. Louis Gregh [sung text not yet checked]
  • by Paul-Charles-Marie Curet (1848 - 1917), as Paul Charles Marie Puget, "Obstination" [ high voice and piano ], from Poème de l'absence, no. 4, Paris, Éd. Vve. E. Girod [sung text not yet checked]
  • by Hercule Gilles de Fontenailles (1858 - 1922), "Obstination", stanzas 1,3-4 [ medium voice and piano ], Éd. Durand [sung text checked 1 time]
  • by Cornélie van Oosterzee (1863 - 1943), "Obstination", op. 25 no. 2 [ voice and piano ], from Vieux airs de la marquise, no. 2, Mayence B. Schott's Söhne  [sung text not yet checked]
  • by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Vous aurez beau faire et beau dire", 1879 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Vous avez beau faire et beau dire" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Charles Silver (1868 - 1949), "Obstination", published [1891] [ high voice and piano ], Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Obstinacy", copyright © 2012


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-11-28
Line count: 16
Word count: 82

Obstinacy
Language: English  after the French (Français) 
Whatever you do or say,
Forgetting would be odious to me;
And I always see her smile
of farewell.

Whatever you say or do,
I must cherish her without hope ;
I suffer much, but I prefer
to suffer.

Whatever you do or say,
Would she even ignore it?
I want to be true to my martyrdom
and weep for her.

Whatever you do or say,
Only she can heal my pain,
And I would prefer if it persevered 
Unto death.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "Obstination", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1877
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-11-29
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris