by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Ich habe meine Kerze ausgelöscht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich habe meine Kerze ausgelöscht;
Zum offenen Fenster strömt die Nacht herein,
Umarmt mich sanft und läßt mich ihren Freund
Und ihren Bruder sein.

Wir beide sind am selben Heimweh krank;
Wir senden ahnungsvolle Träume aus
Und reden flüsternd von der alten Zeit
In unsres Vaters Haus.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 148.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-11 16:32:37
Line count: 8
Word count: 47

J'ai éteint ma bougie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'ai éteint ma bougie ;
La nuit s'engouffre par la fenêtre ouverte,
M'enlace doucement et me fait
Son ami et son frère.

Tous deux avons le même mal du pays ;
Nous diffusons des rêves prémonitoires
Et parlons à voix basse des temps anciens
Dans la maison de notre père.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Die Nacht" = "La nuit"


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2013-03-09 00:00:00
Last modified: 2017-08-07 23:14:12
Line count: 8
Word count: 50