by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Grust` devushki
Language: Russian (Русский)
Otchego, skazhi, Moj lyubimy'j serp, Pochernel ty' ves`, Chto kosa moya? Il` obry'zgan ty', V skuke-goresti, Po [milu druzhku]1 Slezoj devich`ej? V shirokix stepyax Dona [tixova]2 Zelena trava Davno skoshena; Na sele koscy' Davno zhenyatsya Tol`ko net ego, Yasna sokola! Il` on brosil dom, Razlyubil menya, I ne pridyot uzh K svoej device?...3 Ne k dobru zh toska Davit belu grud`, [Ax]4, ne k radosti Plakat` xochetsya.
View original text (without footnotes)
1 Gurilyov: "милом дружке" (milom druzhke)
2 Gurilyov: "тихого" (tikhogo)
3 Gurilyov follows this stanza with the following stanza:
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Gurilyov: "милом дружке" (milom druzhke)
2 Gurilyov: "тихого" (tikhogo)
3 Gurilyov follows this stanza with the following stanza:
Ах, не птица там Летит по небу: То печальный слух Об нём носится...4 Gurilyov: "Нет"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Грусть девушки", written 1840 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Yakovlevich Afanasyev (1821 - 1898), "Грусть девушки" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Lvovich Gurilyov (1803 - 1858), "Грусть девушки" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Arseny Nikolayevich Koreshchenko (1870 - 1921), "Грусть девушки", op. 28 (8 романсов) no. 7, published 1897 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Грусть девушки", <<1866 [ high voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 11, Éd. E. Gérard & Cie., anciennement Meissonnier, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 67