by John Olaf Paulsen (1851 - 1924)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Et Håb
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): ENG FRE GER
Jeg kunde juble for alle Vinde
min Glæde ud! Vil man den forstå?
Nei, bedst jeg varsomt den lukker inde
her hos mig selv i mit Hjertes Vrå.

Mit Hjerte brænder, det bæver, banker
i Takten, o, til en Jubelsang!
Mit Hoved gløder af Vårens Tanker.
Hvor vild og lystelig deres Gang.

Foran mit Øre det bruser, sjunger
som Tonerne fra et Englekor.
Med tusind sladrende, søde Tunger,
det røber mig, hvad i Fremtid bor.

Ak! tør jeg tro det! Jeg vil så gjerne.
Hvor Håbet flammer og kaster Skin!
Ud fra det tause, det dunkle Fjerne
en Stjerne stråler - og det er min!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Hoffnung" ; composed by Anton Eberhardt, Paul Pfitzner.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "Hope", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un espoir", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Ein Hoffen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:44
Line count: 16
Word count: 105

Hoffnung
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Ich möchte jubeln in alle Winde,
Doch fasst ihrs wohl all' die seel'ge Lust!
Nein, bleibe wortlos, was ich empfinde,
Ich will's verschliessen tief in meiner Brust.

Was für ein Brennen, Erzittern, Schwanken!
Es schlägt mein Herz wie noch nie es schlug!
Im Kopfe flattern mir Lenzgedanken,
Und selig folge ich ihrem Flug!

Vor meinen Ohren welch' Brausen, Singen,
Ein Tönen ist's wie ein Engelchor.
Das Ferne scheint mir herein zu dringen
Und leuchtend reisst mir der Zukunft Flor.

So darf ich glauben? wie tät' ichs gerne!
O klare Hoffnung, o lichter Schein!
Ach aus der Tiefe, aus dunkler Ferne
Ein Stern erschimmert, und der ist mein.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Anton Eberhardt (1855 - 1922), "Hoffnung", op. 13 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 5, published 1888 [voice and piano], Berlin, Fr. Luckhardt [
     text not verified 
    ]
  • by Paul Pfitzner (1858 - ?), "Hoffnung", op. 5 (Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1892 [medium voice and piano], Leipzig, Rud. Dietrich [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2013-05-31 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:12
Line count: 16
Word count: 107