LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fem digt , opus 26

by Edvard Grieg (1843 - 1907)

Translations available for the entire opus: FRE GER 

1. Et Håb
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Jeg kunde juble for alle Vinde
min Glæde ud! Vil man den forstå?
Nei, bedst jeg varsomt den lukker inde
her hos mig selv i mit Hjertes Vrå.

Mit Hjerte brænder, det bæver, banker
i Takten, o, til en Jubelsang!
Mit Hoved gløder af Vårens Tanker.
Hvor vild og lystelig deres Gang.

Foran mit Øre det bruser, sjunger
som Tonerne fra et Englekor.
Med tusind sladrende, søde Tunger,
det røber mig, hvad i Fremtid bor.

Ak! tør jeg tro det! Jeg vil så gjerne.
Hvor Håbet flammer og kaster Skin!
Ud fra det tause, det dunkle Fjerne
en Stjerne stråler - og det er min!

Text Authorship:

  • by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Et Håb", written 1876, appears in Mol og Dur

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "Hope", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un espoir", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Ein Hoffen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

2. Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld
Igjennem en ensom Dal.
Så blankt stod Fjeldet ved Solfadstid
Og blå var Fjorden og grøn hver Lid,
Mens Sommerluften 
og Birkeduften
strøg om mig blid.

En rankvokst Jente med røde Bånd
Om Flettens vægtige Guld,
På Vangen sad med sit Strikketøj.
En Flok af Gjeder om hende fløj,
Den Vogter stille, 
mens Elv og Kilde
gled uden Støj.

Hvad mon hun tænkte den Jente rank
I Somrens drømmende Kvæld?
Alene, ene i Dalen trang!
Mon Længslen ej over Fjeld sig svang?
Tys, Luren svarer! 
Mod Fjeldet farer 
en Vemodsklang.

Text Authorship:

  • by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld", written 1876, appears in Mol og Dur

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Am Abend zur schönsten Sommerszeit", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Am schönsten Sommerabend war's"

3. Den Ærgjerige
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
I Haven her du hvisked engang, jeg var dig kjær.
Nu ser du bort og tier: Du elsker mig ej mer.
Du fulgte Ærens Stjerne og glemte Dalens Fred.
Du steg i gyldne Sale men jeg var ikke med!

Kan Æren vel opveje et Hjertes ømme Tro!
Alt har du nu, min Elskte, kun ikke Hjertets Ro!
Jeg skal ej for dig skygge din Stjernehimmels Hvælv.
Vel tabte jeg min Lykke; men du har tabt dig selv!

Text Authorship:

  • by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Den Ærgjerige", written 1876, appears in Mol og Dur

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "The ambitious one", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À l'ambitieux", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

4. Med en primulaveris
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Du Vårens milde, skjønne Barn,
tag Vårens første Blomme,
og kast den ej, fordi du ved,
at Somrens Roser komme.

Ak, vist er Somren lys og smuk
og rig er Livets Høst,
men Våren er den dejligste
med Elskovs Leg og Lyst.

Og du og jeg, min ranke Mø,
står jo i Vårens Rødme!
Så tag da min Blomst,
men giv igjen dit unge Hjertes Sødme.

Text Authorship:

  • by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Med en Primulaveris", written 1876, appears in Mol og Dur

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Avec une primevère", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Mit einer Schlüsselblume", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Am Strome"

5. På Skogstien
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Sig, husker du i Sommer,
hvor her vi vandred tidt?
Hvert Blad var grønt som Håbet,
hvert Vinddrag solskinsblidt.

Nu Løvet suser falmet
henover blomstløs Jord,
Og i de nøgne Grene
højt sukker Stormens Kor.

Ak, var det blot Naturen,
som kold sig svøbte ind,
Men du, min Ven, du også
som den har skiftet Sind!

Text Authorship:

  • by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "På Skogstien", written 1876, appears in Mol og Dur

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur un sentier forestier", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , " Auf dem Waldweg", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Herbststimmung"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris