by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation © by Sílvia Pujalte Piñán

Wie bist du, meine Königin
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Wie bist du, meine Königin,
Durch sanfte Güte wonnevoll!
Du lächle nur, Lenzdüfte wehn
Durch mein Gemüte, wonnevoll!

Frisch aufgeblühter Rosen Glanz,
Vergleich ich ihn dem deinigen?
Ach, über alles, was da blüht,
Ist deine Blüte wonnevoll!

Durch tote Wüsten wandle hin,
Und grüne Schatten breiten sich,
Ob fürchterliche Schwüle dort
Ohn Ende brüte, wonnevoll!

Laß mich vergehn in deinem Arm!
Es ist ihm ja selbst der Tod,
Ob auch die herbste Todesqual
Die Brust durchwüte, wonnevoll!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Paul de Stoecklin (1873 - 1964) GER ; composed by Blair Fairchild.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Reina meva, com n'ets, de deliciosa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wat ben je toch, mijn koningin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "How blissful you are, my queen", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma reine, comme tu es", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 16
Word count: 77

Reina meva, com n'ets, de deliciosa
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Reina meva, com n'ets, de deliciosa
en la teva tendra bondat!
Somrius i l'aroma de la primavera
arriba als meus sentits, quina delícia!

L'esplendor de les roses tot just badades,
el compararé al teu?
Ah, per damunt de tot el que floreix
és la teva flor una delícia!

Camina per deserts erms
i verdes ombres es desplegaran,
fins i tot si una terrible xafogor
et crema sense fi, quina delícia!

Deixa'm fondre'm entre els teus braços!
En ells la pròpia mort,
fins i tot si els dolors més aguts
penetren en el meu cor, és una delícia!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Sílvia Pujalte Piñán, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2013-09-11
Line count: 16
Word count: 97