Síkos a hó, szalad a szán, Esketőre viszik babám, Esketőre viszik szegényt Mások kivánsága szerént. Hej, ha mostan hó lehetnék: A szán alatt beroskadnék; Fölfordulna, s kedves babám Még egyszer átkarolhatnám - Átkarolnám, ajakára Csókot nyomnék utójára, S melegétől hű szivének Elolvadnék... úgy halnék meg!
Authorship:
- by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Síkos a hó", written 1843 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dezső D'Antalffy (1885 - 1945), "Síkos a hó" [ voice and piano ], from Fünf ungarische Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Maude Valérie White.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882) , "Der Schnee ist glatt", appears in Dichtungen von Alexander Petőfi, in Volkslieder, no. 9 ; composed by Maude Valérie White.
- Also set in German (Deutsch), a translation by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919) , "Glatt ist der Schnee ..." ; composed by Jenő Hubay.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-02-07
Line count: 12
Word count: 45
Glatt ist der Schnee, der Schlitten läuft, Zur Trauung wird mein Lieb geschleift, Zur Trauung nach der andern Sinn Muß nun mein armes Liebchen hin. O könnt' ich doch der Schnee jetzt sein! Ich sänke unterm Schlitten ein, Damit ich ihn zu Falle bring', Und einmal noch mein Lieb umschling'; Umschling' und küß' nach Herzenswahl Zum letzten, allerletzten Mal, Und von der Wärme ihrer Brust Zerschmelz' in sel'ger Todeslust.
Authorship:
- by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919), "Glatt ist der Schnee ..." [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Síkos a hó", written 1843
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jenő Hubay (1858 - 1937), "Glatt ist der Schnee", op. 31 (Fünf Petöfi-Lieder im ungarischen Styl für 1 hohe Singstimme -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1890 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-27
Line count: 12
Word count: 69