The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Dû bist mîn, ich bin dîn

Language: Mittelhochdeutsch

Dû bist mîn, ich bin dîn:
des solt dû gewis sîn.
dû bist beslozzen
in mînem herzen:
verlorn ist das slüzzelîn:
dû muost immer drinne sîn.


Translation(s): ENG GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hermann Behn, Carl Bohm, Peter Cornelius, Otto Fiebach, George Henschel, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Eugen Hildach, Engelbert Humperdinck, Robert Kahn, Carl Kleemann, Arno Kleffel, Johann Lewalter, Erik Meyer-Helmund, Felix Josef Mottl, Felix Rosenthal, Max Stange, Paul Umlauft, Gustav Tyson Wolff.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "You are mine, I am thine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-02-16.
Last modified: 2014-06-16 10:04:47
Line count: 6
Word count: 26

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Du bist mein! Ich bin dein!

Language: German (Deutsch) after the Mittelhochdeutsch

[Du bist mein! Ich bin dein!]1
Des sollst du [gewiß]2 sein.
Du bist [beschlossen]3 in meinem Herzen,
Verloren ist das Schlüsselein - 
[Du mußt immer darinnen sein!]4


Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cornelius, Meyer-Helmund, Rosenthal: "Ich bin dein, du bist mein,"
2 Humperdinck: "gewiß mir" ; Rosenthal "ganz gewisse"
3 Rosenthal: "verschlossen"
4 Cornelius, Meyer-Helmund: "Nun mußt du immer drinnen sein." ; Humperdinck: "Du mußt immer drinnen sein." ; Rosenthal: "Drum mußt du immer drinne sein"

Submitted by Claus-Christian Schuster and Sharon Krebs [Guest Editor]

The text shown is a variant of another text.

It is based on

  • a text in Mittelhochdeutsch by Wernher[r] von Tegernsee (fl. 1172) ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Petr Eben, Hans Fleischer, Heinz Holliger, Max Kowalski, Franz Loschelder, C. A. Joh. Masberg, Carl Orff. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-14 18:11:38
Line count: 5
Word count: 27