LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891)
Translation © by Peter Low

La chanson de ma mie
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
L'eau dans les grands lacs bleus
     Endormie,
Est le miroir des cieux:
Mais j'aime mieux les yeux
    De ma mie.

Pour que l'ombre parfois
     Nous sourie,
Un oiseau chante au bois:
Mais j'aime mieux la voix
   De ma mie.

La rosée à la fleur
     Défleurie
Sait rendre sa couleur:
Mais j'aime mieux un pleur
   De ma mie.

Le temps vient tout briser.
     On l'oublie:
Moi, pour le mépriser,
Je ne veux qu'un baiser
   De ma mie.

La rose sur le lin
     Meurt flétrie:
J'aime mieux pour coussin
Les lèvres et le sein
   De ma mie.

On change tour à tour
     De folie:
Moi, jusqu'au dernier jour,
Je m'en tiens à l'amour
   De ma mie.

H. Bemberg sets stanzas 1-3, 6

Note: The poem is preceded by the following epigraph by Alfred de Musset: "Or, voyez qui je suis, ma mie."


Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "La Chanson de ma Mie", written 1845, appears in Les Stalactites, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Bemberg (1861 - 1931), "La chanson de ma mie", published 1902, stanzas 1-3,6 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Maurice Delage (1879 - 1961), "La Chanson de ma Mie", op. 13 (1925?), published 1925 [ high voice and piano ], Éd. Jobert [sung text checked 1 time]
  • by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "La chanson de ma mie" [ voice and piano ], from Vingt mélodies, recueil 1, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Jean-Louis Aristide Hignard (1822 - 1897), "La chanson de ma mie", published [1857] [ high voice and piano ], from Rimes et mélodies, 12 morceaux de chant, no. 8, Paris, Éditions E. Heu [sung text not yet checked]
  • by André Messager (1853 - 1929), "La Chanson de ma mie", 1882 [ medium voice and piano ], from Quinze mélodies, no. 4, Paris, Éd. Enoch [sung text not yet checked]
  • by Helen Rhodes (1858 - 1936), as Guy d'Hardelot, "La chanson de ma mie", published [1893] [ high voice and piano ], Paris, Éd. Léon Grus [sung text not yet checked]
  • by L. de Touchimbert , "La Chanson de ma Mie", <<1910 [ medium voice and piano ], from Quatre Mélodies, no. 4, Paris, Éd. J. Roussel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The song of my sweetheart", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-09-11
Line count: 30
Word count: 114

The song of my sweetheart
Language: English  after the French (Français) 
The water when it sleeps
in the large blue lakes
is the mirror of the sky:
but I prefer the eyes
of my sweetheart.

In order that the shadows
smile at us at times,
a bird sings in the woods:
but I prefer the voice
of my sweetheart.

The dew restores 
to the fading flower 
its colour;
but I prefer the teardrops
of my sweetheart.

Time wrecks all things,
which then are forgotten;
but I, contemptuous of time,
ask only for a kiss
from my sweetheart.

The rose on the linen cloth
fades and dies;
but I prefer to be cushioned
by the lips and the breast
of my sweetheart.

People keep changing
from folly to folly;
but I till my dying day
hold fast to the love
of my sweetheart.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "La Chanson de ma Mie", written 1845, appears in Les Stalactites, no. 8
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-09-05
Line count: 30
Word count: 131

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris