LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Translation © by Guy Laffaille

Приди ко мне
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  FRE
Приди ко мне, когда зефир
Колышет рощами лениво,
Когда и луг, и степь - весь мир
Оденется в покров сонливый.

Приди ко мне, когда луна
Из облак в облака ныряет,
[Иль]1 с неба чистого она
Так пышно воды озлащает.

Приди ко мне, когда весь я
В любовны думы погружаюсь,
Когда, красавица, тебя
Нетерпеливо дожидаюсь.

Приди ко мне, когда любовь
Восторги пылкие рождает,
Когда моя младая кровь
Кипит, волнуется, играет.

Приди ко мне: вдвойне с тобой
Хочу я жизню наслаждаться,
Хочу к твоей груди младой
Со всею страстию прижаться...

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Balakirev •   A. Dargomyzhsky •   V. Kalinnikov 

M. Balakirev sets stanzas 1-2, 4-5
V. Kalinnikov sets stanzas 1-2, 4
A. Dargomyzhsky sets stanzas 1-2, 4

View original text (without footnotes)
1 Balakirev: "И" ("I")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Приди ко мне", written 1829 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Приди ко мне", stanzas 1-2,4-5 [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Приди ко мне", stanzas 1-2,4 [ chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
  • by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Приди ко мне" [sung text not yet checked]
  • by Vasily Sergeyevich Kalinnikov (1866 - 1901), "Приди ко мне", stanzas 1-2,4 [ vocal trio ] [sung text checked 1 time]
  • by Sergey Vladimirovich Yuferov (1865 - 1927), "Приди ко мне" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens vers moi", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Yuri Mitelman

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 88

Viens vers moi
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Viens vers moi, quand le zéphyr
Secoue doucement les buissons,
Quand la prairie et la steppe, le monde entier
Sont recouverts d'un voile de sommeil,
Viens vers moi, quand la lune
Saute d'un nuage à l'autre,
Et depuis les cieux clairs
Peint si magnifiquement l'eau.
Viens vers moi, quand l'amour
Engendre des plaisirs passionnés,
Quand mon jeune sang
Bout, est agité, joue.
Viens vers moi : ensemble avec toi,
Je veux profiter de la vie,
Je veux sur ta jeune poitrine
Me serrer avec toute ma passion.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Приди ко мне", written 1829
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris