LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sieben Lieder , opus 7

by Joseph Haas (1879 - 1960)

1. Ständchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Liebchen, süß' Liebchen mein, 
Komm in den Garten;
Dort, wo die Rosen blüh'n,
Will ich warten.
Da singt die Nachtigall 
Süß ihr Liedchen fein, 
Komm in den Garten,
Süss Liebchen mein.

Liebchen, süß' Liebchen mein, 
Dort bei den Rosen 
Schmeichelt der Frühlingshauch, 
Lass uns kosen !
Da singt die Nachtigall
Süß ihr Liedchen fein,
Da lass uns kosen,
Süss Liebchen mein.

Liebchen, süß' Liebchen mein, 
Wolle nicht säumen,
Selig im stillen Hain 
Lass uns träumen!
Da singt die Nachtigall
Süß ihr Liedchen fein.
Da lass uns träumen,
Süss Liebchen mein!

Text Authorship:

  • by Julius Gersdorff (1849 - 1907)

See other settings of this text.

2. Der Traum  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Es]1 war ein niedlich Zeiselein,
Das träumte nachts im Mondenschein:
Es säh' am Himmel Stern [bei]2 Stern,
Davon [wär']3 jeder ein Hirsekern,
Und als es geflogen [himmelauf]4,
Da pickte das Zeislein die Sterne auf.
  Piep -- 
Wie war das im [Traume]5 so lieb!

Und als die [Sonne]6 beschien den Baum,
[Erwachte]7 das Zeislein [von seinem]8 Traum.
Es [wetzte]9 [das Schnäbelchen]10 her und hin
Und [sprach]11 verwundert in seinem Sinn:
"Nun hab' [ich]12 gepickt die ganze Nacht
Und [bin]13 [doch so hungrig]14 aufgewacht!
  Ping --
Das ist [mir]15 ein [närrisches]16 Ding!"

Text Authorship:

  • by Victor August Eberhard Blüthgen (1844 - 1920), "Der Traum", appears in Gedichte, in 4. Im Kinderparadies, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Victor Blüthgen, Leipzig, Verlag von Edwin Schloemp, 1880, page 211.

1 Doebber, Wolfrum: "Das"; further changes for Doebber may exist not shown above.
2 Wallnöfer: "an"
3 Kügele: "war"
4 Blech: "zum Himmel hinauf"
5 Blech: "Traum"
6 Kügele: "Sonn'"
7 Kügele: "Erwacht"
8 Kügele: "aus dem"
9 Blech: "wetzt"; Kügele: "wetzt'"
10 Kügele: "das Schnäblein", Wallnöfer: "sein Schnäbelchen"
11 Wallnöfer: "denket"
12 Wallnöfer: "es"
13 Wallnöfer: "ist"
14 Blech: "so hungrig noch"
15 Wallnöfer: "doch"
16 Blech: "närrisch"

3. Schlummerliedchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schlaft mir allzusammen ein,
Meine sieben Kinderlein,
In euren weichen Betten.
Schlummert süß und schlafet aus,
Steckt mir keins die Beinchen raus
Unter eurer Decke!

Seid ihr dann geschlafen ein,
Fliegt ein Engel ins Zimmer rein,
Besieht sich alle sieben:
Deine Kinder sind alle weiß und rot,
Ein schönen Gruß vom lieben Gott,
Ob sie auch fromm geblieben.

Meine sieben Kinder sind alle fromm,
Sie wolln gern in den Himmel komm'n,
Schön Dank für Milch und Wecken.
Bring wieder einen Gruß nach Haus:
Es stecke auch keins die Beinchen raus
Mehr unter seiner Decke.

Text Authorship:

  • by Richard Volkmann (1830 - 1889), as Richard Leander, "Schlummerliedchen", appears in Träumereien an französischen Kaminen, in Eine Kindergeschichte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (A. Rosenthal) , "Lullaby"

4. Und ist mein Schatz im fremden Land  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und ist mein Schatz im [fremden]1 Land
So soll mich das nicht kränken.
Und [drückt]2 er mir auch nicht die Hand,
So wird er an mich denken. 
Denn der den Schwalben Heimweh gab
Und Nachtigallen Lieder:  
Der führet ihn bergauf, bergab,
Der bringt ihn mir auch wieder.

Text Authorship:

  • by Julius (Ernst Wilhelm) Stinde (1841 - 1905), "Trost", appears in Der Liedermacher. Ein Roman aus Neu-Berlin

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius (Ernst Wilhelm) Stinde, Der Liedermacher. Ein Roman aus Neu-Berlin, Berlin: Verlag von Freund & Jeckel, 1893. Appears in viertes Kapitel, page 62.

1 Hofmann, Reinhardt: "fernen"; further changes may exist not shown above.
2 Schwalm: "reicht"

5. Nachtliedchen

Language: German (Deutsch) 
Leise, leise
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Emil Weber (flourished c1858)

See other settings of this text.

6. Werbung  [sung text not yet checked]

Language: Swabian (Schwäbisch) 
O Maidle, du bist mein Morgenstern,
so scheinst du mir freundlich zum Herze,
bist lieb, wie's die Schäfle am Himmel sind,
auf dene d' Engele scherze.

O Maidle, du bist mei Frühlingssonn',
dei Blick, der gleicht ihrem Strahle;
bei dir ist mer wohl, do fühl' i a Lust,
die könnt' mer kei König bezahle.

O du mein Gedanke bei Tag und bei Nacht,
du Blum' von alle Juwele,
was hot dir jetzt des a Vergnüge g'macht,
mei Ruh' und mein Friede zu stehle?

O gib mer se wieder, i bitt' di schön,
du host se im Händle verborge,
o gib mer des Händle, i geb dir en Ring
und will di dei Lebtag versorge.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

7. Blümelein im Wiesengrund

Language: German (Deutsch) 
Blümelein im Wiesengrund
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Franz Wisbacher (1849 - 1912)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris