Wenn Dir im Schmerz die Thräne Von Deiner Wange stießt So denke still und wähne: Gott habe Dich gegrüßt. Er habe seine Boten Vom Himmel Dir gesandt. Ein Gruß geliebter Todten Den Weg zum Herzen fand. Wenn Dir in heißem Bangen Kein Trost die Nacht erhellt, Bis Dir von Deinen Wangen Einsam die Thräne fällt; Dann ist's, als wär gekommen Vom Himmel Dir ein Gruß; Als habest Du vernommen Der Mutter Gruß und Guß. Selbst wenn die Pulse stocken, Der Schmerz im Innern tost; Wie Klang der Kirchenglocken Bringt Dir die Thräne Trost. Drum denke still und wähne: Gott habe Dich gegrüßt, Wenn Dir im Schmerz die Thräne Von Deiner Wange fließt.
Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 46
by Max Stange (1856 - 1932)
1. Die Thräne  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August Ferdinand Meyer (1811 - 1894), as Friedrich Brunold, "Die Thräne"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Über Nacht kommt still das Leid  [sung text not yet checked]
Über Nacht, über Nacht Kommt still das Leid, Und bist du erwacht, O traurige Zeit! Du grüßest den dämmernden Morgen Mit Weinen und mit Sorgen. Über Nacht, über Nacht Kommt still das Glück Und bist du erwacht, O selig Geschick! Der [düstere]1 Traum ist zerronnen, Und Freude [gewonnen]2. Über Nacht, über Nacht Kommt Freud und Leid, Und eh du's gedacht, Verlassen dich beid Und gehen, dem [Herrn]3 zu sagen, Wie du sie getragen.4
Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Über Nacht"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2020
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Deutsches Lesebuch für die oberen Klassen der höheren Töchterschule, ed. by Dr. Ferdinand Seinecke, Dresden, Louis Ehlermann, 1861, page 111, no. 189.
1 Wolf: "düstre"2 Wolf: "ist gewonnen"
3 In some editions, "Herren"
4 Some publications of this poem show four stanzas, for example, Allgemeine Missions-Zeitschrift, Vol. 7, Gütersloh, Bertelsmann, 1880, p. 86. The last stanza is:
Über Nacht, über Nacht Da kommt der Tod, Ach, hast du's bedacht Im Morgenrot? Du wirst nicht erbeben War Liebe dein Leben.
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
3. Mein Herz schmückt sich mit dir  [sung text not yet checked]
Mein Herz schmückt sich mit dir, wie sich der Himmel mit der Sonne schmückt, du gibst ihm Glanz und ohne dich, bleibt es in dunkle Nacht entrückt. Gleich wie die Welt all' ihre Pracht verhüllt, wenn Dunkel sie umfließt, und nur, wenn ihr die Sonne lacht, zeigt, was sie Schönes in sich schließt.
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 3
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "My heart is bright with thee"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
4. Nachtgefühl  [sung text not yet checked]
Auf den Wassern Abendglut, Hauch des Friedens über ihr; -- Was versöhnend webt und ruht, Ruh't nun auch und webt in dir. Jedes Hoffen, jedes Bild, Das der kühle Tag verneint, Nun in Dämmrung liegt es mild, Friedenselig dir vereint. Und so trage den Verlust Um den Segen schönrer Nacht; Auch den Schmerz in deiner Brust Heilt sie sicher, heilt ihn sacht .
Authorship:
- by Georg Scheurlin (1802 - 1872), "Nachtgefühl"
Go to the single-text view
Confirmed with Gedichte von Georg Scheurlin, Druck der Brügel'schen Officin in Ansbach, 1851, page 37.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Das Veilchen  [sung text not yet checked]
Ging ein [Mägdlein]1 durch die Au, Blumen schauten weiss und blau Aus dem grünen Bett. An des Gartens Zaungeheg Hart am vielbetretnen Weg Stand ein Violet. Sprach die Schöne weich und sanft: "Veilchen an der Strasse Ranft Thust mir herzlich leid, Bist im Unkraut halb versteckt, Und mit Strassenstaub bedeckt Ist dein blaues Kleid. Kommt des Müllers bunte Kuh, Die am Raine grast, herzu, Ist's um dich gescheh'n. Ketten soll dich meine Hand, Sollst an meines Hutes Band Duften und vergeh'n." Und das kleine Veilchen spricht: "Sorge dich, o Mägdlein, nicht, Was mein Schicksal sei. Ob mich eine Kuh zerzupft, Ob ein Gänschen ab mich rupft, Ist mir einerlei."
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Das Veilchen", appears in Spielmannslieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The violet", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder, Leipzig: Verlag von A. G. Liebeskind, 1883, page 26-27.
1 Riedel: "Mädchen"; further changes may exist not shown above.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]