Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Über Nacht, über Nacht Kommt still das Leid, Und bist du erwacht, O traurige Zeit! Du grüßest den dämmernden Morgen Mit Weinen [und mit Sorgen]1. Über Nacht, über Nacht Kommt still das Glück Und bist du erwacht, O selig Geschick! Der [düstere]2 Traum ist zerronnen, Und Freude [gewonnen]3. Über Nacht, über Nacht Kommt Freud und Leid, Und eh du's gedacht, Verlassen dich beid Und gehen, dem [Herrn]4 zu sagen, Wie du sie getragen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Deutsches Lesebuch für die oberen Klassen der höheren Töchterschule, ed. by Dr. Ferdinand Seinecke, Dresden, Louis Ehlermann, 1861, page 111, no. 189. Note: Some publications of this poem show four stanzas, for example, Allgemeine Missions-Zeitschrift, Vol. 7, Gütersloh, Bertelsmann, 1880, p. 86. The last stanza is:
Über Nacht, über Nacht Da kommt der Tod, Ach, hast du's bedacht Im Morgenrot? Du wirst nicht erbeben War Liebe dein Leben.1 Ebner: "und Sorgen"
2 Wolf: "düstre"
3 Wolf: "ist gewonnen"
4 In some editions, "Herren"
Text Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Über Nacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Ebner , "Über Nacht kommt still das Leid", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Landshut, Krüll [sung text checked 1 time]
- by Clara von Gossler (1827 - 1864), "Über Nacht", published 1863 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 2, Leipzig: Heinze [sung text not yet checked]
- by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Über Nacht", op. 8 (Zehn zweistimmige Lieder (für hohe und tiefe Stimme) mit Pianoforte ), Heft 2 no. 8, published 1875 [ vocal duet for high voice and low voice with piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Über Nacht", op. 84 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 5, published 1886 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Über Nacht kommt still das Leid", op. 1 no. 16, published 1875 [ voice and piano ], from Wonne und Weh in Wort und Weise. Liederreihe aus Dichtungen verschiedener Dichter, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 16, Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Max Stange (1856 - 1932), "Über Nacht kommt still das Leid", op. 46 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Reinhold Stöckhardt (1831 - 1901), "Über Nacht, über Nacht kommt still das Leid", op. 3 (Sechs Lieder für Tenor (oder Sopran) mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1884 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
- by Ernst Edward Taubert (1838 - 1934), "Über Nacht", op. 26 (Vier Gesänge für 2 Frauenstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ duet for 2 female voices and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Über Nacht" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Zureich (1867 - 1954), "Über Nacht, über Nacht kommt still das Leid ", published 1895 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Zschocher  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2020
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 73
De nit, de nit arriba silent la pena, i quan et despertes, oh trist moment! Saludes el matí naixent amb plors i aflicció. De nit, de nit arriba silent la felicitat, i quan et despertes, oh feliç destí! L’ombrívol somni s’ha esvanit i guanya la joia. De nit, de nit arriben la joia i la pena, i abans que te’n hagis adonat, ambdues et deixen i van a dir al Senyor com les has suportat.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Über Nacht" = "De nit"
"Über Nacht kommt still das Leid" = "De nit arriba silent la pena"
"Über Nacht, über Nacht kommt still das Leid" = "De nit, de nit arriba silent la pena"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Über Nacht"
This text was added to the website: 2021-12-12
Line count: 18
Word count: 75