Ein Himmelreich dein Auge ist, ein Engel jeder Blick; wem liebend er begegnet ist, dem lächelt das Geschick. O Himmel, nimm mich auf zu dir, und laß mich selig sein, o Engel, ziehe segnend mir ins offen Herz hinein!
Sechs Lieder , opus 16
by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908)
1. Dein Auge  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena
See other settings of this text.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani2. Ja oder Nein  [sung text not yet checked]
Ach! so zu lieben ist eine Pein, Liebst Du mich, sag mir: Ja oder Nein! Ach! was erlitt ich, seit ich Dich sah! Sag' mir doch endlich, Nein oder Ja! Hoffe kein Wörtchen, groß oder klein: Eh' Du mir sagest: Ja oder Nein! Wochen vergingen, Monde beinah, Und noch nicht hör' ich, nicht Nein, nicht Ja! Alle mein Sehnen, still wird es sein, Hör' ich ein ernstes Ja oder Nein! Lieben wird Sterben, Sterben, ja, ja, Höre ich niemals: Nein oder Ja!
Authorship:
- by Georg Hesekiel (1819 - 1874), no title, appears in Der Patrizier und sein Haus: eine Nürnbergische Geschichte
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Georg Hesekiel, Der Patrizier und sein Haus: eine Nürnbergische Geschichte, zweiter Theil, Berlin: Otto Janke, 1861, page 110. Appears in Fünftes Kapitel.
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
3. Meine Linde  [sung text not yet checked]
Im Garten unter der Linde hab' ich die stille Nacht in süßen Deingedanken, mein Liebchen, zugebracht. Ich sah zum nächtigen Himmel, zwei Sternlein glänzten klar, als schaut' ins sehnende Herz mir dein zaub'risch Augenpaar. Und Wolken zogen darüber, als schlössen die Augen sich zu; schlaf' wohl, Herzlieb' in der Ferne, schlaf' wohl, mein Engel du!
Authorship:
- by Ernst Becher (1871 - 1941)
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler4. Frühlings‑Abend
Leis, wie Himmelssegen, rauscht der milde Regen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Um Mitternacht  [sung text not yet checked]
Um Mitternacht [Hab']1 ich gewacht Und aufgeblickt [zum]2 Himmel; Kein Stern [vom]3 Sterngewimmel Hat mir gelacht Um Mitternacht. Um Mitternacht Hab' ich gedacht Hinaus in dunkle Schranken. Es hat kein Lichtgedanken Mir Trost gebracht Um Mitternacht. Um Mitternacht Nahm ich in Acht Die Schläge meines Herzens; Ein einz'ger Puls [des Schmerzens]4 War angefacht Um Mitternacht. Um Mitternacht Kämpft' ich die Schlacht, O Menschheit, deiner Leiden; Nicht konnt' ich sie entscheiden Mit meiner Macht Um Mitternacht. Um Mitternacht Hab' ich die Macht In deine Hand gegeben! Herr über Tod und Leben Du hältst die Wacht Um Mitternacht!
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Mitternacht"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A mitjanit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "At midnight", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Keskiyöllä", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A mezzanotte", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Północ", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "A medianoche", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SWE Swedish (Svenska) (Yvonne Helander) , "Vid midnatt", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
1 Puchtler: "Bin"; further changes may exist not shown above. May be instead this text by B. Auerbach
2 Hiller: "gen"
3 Hiller: "am"
4 Hiller: "der Schmerzen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Wenn ich ihn nur habe  [sung text not yet checked]
Wenn ich ihn nur habe, Wenn er mein nur ist, Wenn mein Herz bis hin zum Grabe Seine Treue nie vergißt: Weiß ich nichts von Leide, Fühle nichts, als Andacht, Lieb und Freude. Wenn ich ihn nur habe, Lass' ich alles gern, Folg' an meinem Wanderstabe Treugesinnt nur meinem Herrn; Lasse still die Andern Breite, lichte, volle Straßen wandern. Wenn ich ihn nur habe, Schlaf' ich fröhlich ein, Ewig wird zu süßer Labe Seines Herzens Flut mir seyn, Die mit sanftem Zwingen Alles wird erweichen und durchdringen. Wenn ich ihn nur habe, Hab' ich auch die Welt; Selig, wie ein Himmelsknabe, Der der Jungfrau Schleier hält. Hingesenkt im Schauen Kann mir vor dem Irdischen nicht grauen. Wo ich ihn nur habe, Ist mein Vaterland; Und es fällt mir jede Gabe, Wie ein Erbtheil in die Hand: Längst vermißte Brüder Find' ich nun in seinen Jüngern wieder.
Authorship:
- by Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis, no title, written 1799-1800, appears in Geistliche Lieder, no. 5, first published 1802
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hymne II - Wenn ich ihn nur habe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "If I only have Him", copyright ©
- ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 5", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Novalis Schriften. Herausgegeben von Friedrich Schlegel und Ludwig Tieck. Zweiter Theil. Berlin, 1802- In der Buchhandlung der Realschule, pages 134-135; with Novalis Schriften. Herausgegeben von Ludwig Tieck und Fr. Schlegel. Dritte Auflage. Zweiter Theil. Berlin, 1815. In der Realschulbuchhandlung, pages 27-28; and with Novalis Schriften. Kritische Neuausgabe auf Grund des handschriftlichen Nachlasses von Ernst Heilborn. Erster Theil. 1901. Druck und Verlag von Georg Reimer Berlin, page 333.
First published in Musen-Almanach für das Jahr 1802. Herausgegeben von A. W. Schlegel und L. Tieck. Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, 1802, pages 199-200.
1 Not set by Diepenbrock.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]