LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Aus seliger Zeit

 [incomplete]

Song Cycle by Mathieu Neumann (1867 - 1928)

1. Geheimnis  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich trag' ein [glückselig] 1 Geheimnis
Mit mir herum,
Ich möchts allen Leuten vertrauen
Und bleib' doch stumm!
Ach, jubeln [möcht']2 ich und singen,
Von früh bis spät --
Und rege nur heimlich die Lippen,
Wie zum Gebet!

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Geheimnis", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 1

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Secret", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Secret", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Secret", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Secret", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 3.

1 Reger: "glückseliges"
2 Reger: "möchte"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Brautring  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Als über den Flieder das Mondlicht rann,
Da steckt' er mir heimlich ein Ringlein an,
Und küßte den Ring und die Hand dazu
Und lauschte selig dem ersten "Du".

Das Mondenlicht sah in den Ring hinein,
Das gab einen fröhlichen, hellen Schein,
Der Fliederbaum neigte die Blüten stumm,
Die Gräser raunten: "Das Glück geht um!"

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Brautring", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 4

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Alliance", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 6.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Brautgang  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Junge Hände halfen mich schmücken,
Alte Lippen segneten mich,
Leise rieselt die bräutliche Schleppe
Über die blumengeschmückte Treppe,
Und der Schleier fällt über mich.

Flüsternd stehn die Leute zur Seite --
Was sie reden, höre ich nicht.
Brausend schwillt mir die Orgel entgegen,
Und wie ein goldener Gottessegen
Streift die Sonne mein blaß Gesicht.

Tausend fromme Wünsche im Herzen,
Heil'ge Scheu im kindlichen Sinn,
Kniee ich still an der seligen Pforte
Unsres Glücks, und des Priesters Worte
Hallen ernst durch die Kirche hin.

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Brautgang", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 7

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Bridal procession", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cortège nuptial", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 8.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Sieghafte Lust  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In deinem Arm, an deinem Herzen --
O sag', was hat die Erde noch?
Und brächte sie mir tausend Schmerzen
Nach diesem Tag, ich jauchzte doch!

Und gilt es, durch die Dunkelheiten
Der letzten, großen Nacht zu gehn:
Der Schimmer dieser Seligkeiten
Wird leuchtend überm Wege stehn!

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Sieghafte Lust", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 8

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Victorious Joy", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Volupté victorieuse", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 10.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Im Lampenschein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das ist ein lieb Beisammen sein,
Wenn über uns die Wanduhr tickt
Und dir der Arbeitslampe Schein
So voll ins frohe Antlitz blickt!

Ich rühr' dich manchmal heimlich an,
Nur, daß ich weiß: ich h a b e dich --
Dann lächelst du, geliebter Mann,
Und nickst mir zu und küssest mich!

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Im Lampenschein", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 11

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the lamplight", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans la lueur de la lampe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 14.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Ein Mädchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
"Ein Mädchen!" -- Wir waren ein bischen erschrocken,
Wir hatten ja nie an ein Mädchen gedacht!
Wir hatten ihn Beide förmlich gehört,
Den übermüthigen, wilden Jungen,
Wie er im Zimmer herumgesprungen
Und seinen Papa bei der Arbeit gestört!
Und ich war schon immer mit heimlichem Bangen
Die steilen drei Treppen hinunter gegangen:
"Wenn mir der Junge hier einmal fällt . . . !"
Und nun ein Mädchen!

Du strichst mir die Locken
Behutsam und zart aus der heißen Stirn.
Dann schrittest du schwebenden Schrittes zum Wagen
Und brachtest mir lächelnd das Kindchen getragen,
Und wir küßten Beide das goldene Haar,
Des Mädchens, das gestern -- ein Junge war!

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), ""Ein Mädchen"", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 13

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, pages 17-18.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Der Papa  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Da kennt so ein Mann nun die halbe Welt
Und weiß nicht, wie man ein Kindchen hält
Und hat von den allernothwendigsten Sachen
Noch gar keine Ahnung -- es ist zum Lachen. --
Und das will nun für den preußischen Staat
Über Frauen und Kinder Gesetze machen!

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Der Papa", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 14

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The papa", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le papa", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il Papa", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 19.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

8. Stille Zeit  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Tage rinnen leise hin . . .
Ein jeder bringt ein liebes Glück
Und eine liebe Sorge mit,
Und schau ich so den Weg zurück,
Den ich mit dir gegangen bin,
Da will es mir fast bange werden
Um so viel Seligkeit auf Erden. --

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Stille Zeit", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 1. Aus seliger Zeit , no. 15

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A quiet time", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Heures calmes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 20.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 468
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris