— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Романсы (Romansy) [1891-1892]
by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923)
1. Свобода и любовь
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
2. Давно ли кажется  [sung text not yet checked]
Давно ли, кажется, больной, нетерпеливый, Тревожно так, с томлением, с тоской, В мучительном бреду, то грустный, то счастливый, Я ожидал свидания с тобой? И наконец настал желанный час свиданья, И всей душой отдавшися ему, Не находил я слов и, притаив дыханье, Прислушивался к счастью своему. В избытке радости уста мои немели, Мутился ум, кружилась голова, — Я так блаженствовал! Но не прошло недели, Как раздались прощальные слова. И мне не верится, что наяву то было: Нет, то был радужный, волшебный сон, И как во тьме ночной померкшее светило, Мгновенно пролетел и сгинул он! То лихорадочный был бред ума больного, — Нет призраков, уж смолкли голоса. И на действительность я раскрываю снова Слезами обожженные глаза…
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915), no title, written 1885
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Мне снилось  [sung text not yet checked]
Мне снилось, что солнце всходило, Что птицы очнулись от сна И стаей неслись легкокрылой Поведать природе унылой, Что скоро вернется весна! Забыты снега и морозы, Уж льды расторгает поток; И вот — оживают березы, Повеяло запахом розы, И теплый пахнул ветерок… То сном мимолетным лишь было, Обманчивым призраком грез: Нет, солнце еще не всходило, И в мире царили уныло И льды, и снега, и мороз! И прежнего боле тоскуя, Душа нетерпенья полна, Я жду твоего поцелуя, Дождаться тебя не могу я, Весна, молодая весна!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915), no title, written 1885
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Когда из глубины души моей  [sung text not yet checked]
Когда из глубины души моей угрюмой, Где грусть одна живёт в тоске немой, Проступит мрачная на бледный образ мой И осенит чело мне чёрной думой, — На сумрачный ты вид мой не ропщи: Моё страдание своё жилище знает; Оно сойдёт опять во глубину души, Где, нераздельное, безмолвно обитает.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolay Ivanovich Gnedich (1784 - 1833), "К NN", written 1819
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Impromptu, in Reply to a Friend", written 1813, first published 1814
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Пришли и стали тени ночи  [sung text not yet checked]
Пришли и стали тени ночи На страже у моих дверей! Смелей глядит мне прямо в очи Глубокий мрак её очей; Над ухом шепчет голос нежный, И змейкой бьётся мне в лицо Её волос, моей небрежной Рукой измятое, кольцо. Помедли, ночь! густою тьмою Покрой волшебный мир любви! Ты, время, дряхлою рукою Свои часы останови! Но покачнулись тени ночи, Бегут, шатаяся, назад. Её потупленные очи Уже глядят и не глядят; В моих руках рука застыла, Стыдливо на моей груди Она лицо своё сокрыла… О солнце, солнце! Погоди!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title, written 1842
Go to the general single-text view
Confirmed with Я. П. Полонский, Стихотворения, М.: «Советская Россия», 1981.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. С тоской безумного желанья
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view