by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Nicolaas (Koos) Jaspers

Die Rehlein beten zur Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE
Die Rehlein beten zur Nacht,
        hab acht!

        Halb neun!

        Halb zehn!

        Halb elf!

      Halb zwölf!

        Zwölf!

Die Rehlein beten zur Nacht,
       hab acht!
Sie falten die kleinen Zehlein,
      die Rehlein.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La prière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 11
Word count: 30

De reetjes bidden elke nacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De reetjes bidden elke nacht
Geef acht!

Half negen!

Half tien!

Half elf!

Half twaalf!

Middernacht!

De reetjes bidden elke nacht
Geef acht!
Hun teentjes saamgevouwen zacht
Die reetjes!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Das Gebet" = "Het gebed"

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Nicolaas (Koos) Jaspers, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 11
Word count: 29