LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zeiten und Stimmen. Sieben Lieder und Gesänge

Song Cycle by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901)

1. Biterolf im Lager von Accon 1190
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Kampfmüd' und sonn'verbrannt,
Fern an der Heiden Strand,
Waldgrünes Thüringland,
Denk' ich an dich.
Mildklarer Sternenschein,
Du sollst mir Bote sein,
Geh, grüß' die Heimat mein,
Weit überm Meer!

Feinden von allerwärts,
Trotzt meiner Waffen Erz;
Wider der Sehnsucht Schmerz
Schirmt mich kein Schild.
Doch wie das Herz auch klagt,
Ausharr' ich unverzagt:
Wer Gottes Fahrt gewagt,
Trägt still sein Kreuz.

 ... 

Text Authorship:

  • by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886), "Im Lager vor Akkon 1190", appears in Frau Aventiure. Lieder aus Heinrich von Ofterdingens Zeit, in Biterolf, no. 1, first published 1870

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Battle-weary and sunburnt", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Komm süßer Schlaf
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Komm, süßer Schlaf, du Trost der Nacht,
 Schließ sanft mein Auge zu!
Ich hab' vergangner Zeit gedacht,
 Mein Herz verlangt nach Ruh.

Einst stilltest du nach Kuß und Scherz
 Verborg'ner Liebe Glück,
Und lehntest ihm ans warme Herz
 Mein selig Haupt zurück.

Nun ist er längst zu Grab gebracht
 Und Lieb' und Glück dazu.
Komm, süßer Schlaf, du Trost der Nacht!
 Mein Herz verlangt nach Ruh.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Ritter von Hertz, Dr. (1835 - 1902), "Komm, süßer Schlaf", appears in Gedichte, Hamburg: Hoffmann und Campe, page 105, first published 1859

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Come, sweet sleep", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Viens, doux sommeil", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Der Winterwind entflieht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Winterwind entflieht
Und die Sommersonne glüht,
Und die Vöglein singen gar lieblich und süß.
Alles jauchzt in Freud,
Ich trage mein Leid,
Seit mein Lieb mir so fern, mein süß Lieb mich verließ.

Die Rosen blühn im Tal
Dort am grünen Wasserfall,
Und die Bienlein summen auf duftiger Wies.
Und die Schwalbe traut
Dort an ihrem Nestchen baut.
Doch mein Lieb ist mir so fern, mein süß Lieb mich verließ.

Text Authorship:

  • by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846), appears in Gedichte von Robert Burns, first published 1839

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Dein
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn ich dir in die Augen sehe,
Die Augen seltsam scheu und wild,
Ist mir's wie in des Sees Nähe,
Der leis im Mondlicht schwillt.

Ich weiß es nicht, flüstern mir die Wellen:
"O komm, o komm zu uns herab!"
Ich weiß es nicht, ob sie warnend schwellen:
"O, bleibe fern, wir sind dein Grab!"

 ... 

Was ich in Glück und Leid besessen,
Zieht wie ein Bild des Traums von mir.
Was Leben ist, hab ich vergessen,
Seit ich lebendig war in dir!

Und ist durch dich mir Tod gesendet,
Solch Sterben ist ein süßes Heil!
Der Schmerz, durch den mein Leben endet,
Ist meines Lebens bester Teil.

Text Authorship:

  • by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), "Lied", appears in Auf stillen Wegen. Dichtungen., in 3. Eine Jugendliebe, first published 1859

See other settings of this text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Vor ihrem Hause
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Sie schläft. Kein Licht ist mehr im Haus.
So still ist Wald und Flur,
Als ging von ihrem Schlummer aus
Der Friede der Natur.

 ... 

Und horch, welch wunderbarer Schall!
Im dunklen Waldgebiet
Stimmt plötzlich an die Nachtigall
Ein sanft bezaubernd Lied.

Sie träumt, ihr waches Sein ist Lust,
Ist Freud und Glück und Ruh --
Da schleicht ein Traum ihr in die Brust
Und bringt süß Weh dazu.

Text Authorship:

  • by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), appears in Auf stillen Wegen. Dichtungen., in 3. Eine Jugendliebe, first published 1859

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Nach schlafloser Nacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wie durch das Fenster zieht die Frühluft leis,
Wehn sanfte Schauer meiner Seele zu;
Die Stirn wird kühl, sie glühte fieberheiß,
Und matter schlägt das Herz, willkommen, Ruh.

Nach einer Nacht, in Qualen hingewacht,
Bringt süßen Schlummer mir das Morgenrot.
Du bist ein Bild von meinem Leben, Nacht!
Sei, Morgen, mir ein Bild von meinem Tod!

Text Authorship:

  • by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), appears in Auf stillen Wegen. Dichtungen., in 4. Aus schweren Stunden, first published 1859

See other settings of this text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Im Sturm
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein schwarzgelocktes Zigeunerweib,
Unglück weissagend, verwildert,
So streckt sich die Nacht auf das weite Gefild,
Von keinem Sterne gemildert.

Und immer gewaltiger raset der Sturm,
Und immer voller und freier,
Und immer dichter webet die Nacht
Um die Welt den dunklen Schleier.

Der Sturm und die Nacht verstehen sich
Herzinnig in mächt'gem Verlangen;
Sie kosen und küssen und lieben sich
Und halten sich fest umfangen.

O wie in der Brust urplötzlich mir
Ein Schauer der Lust erwacht ist!
Vielleicht weil's in mir auch stürmt und braust,
Weil meine Seele voll Nacht ist!

Text Authorship:

  • by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), appears in Auf stillen Wegen. Dichtungen., in 4. Aus schweren Stunden, first published 1859

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 520
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris