[Frühling]1 läßt sein blaues Band Wieder flattern durch die Lüfte; Süße, wohlbekannte Düfte Streifen ahnungsvoll das Land. Veilchen träumen schon, Wollen balde kommen. Horch, [von fern ein leiser]2 Harfenton! Frühling, ja du bist's! Dich hab ich vernommen!
Frühlingslieder für gemischten Chor
Song Cycle by Carl Theodor Emanuel, Freiherr von Perfall (1824 - 1907)
1. Er ist's  [sung text not yet checked]
Authorship
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Er ist's" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zij is er!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Spring unfurls her ribbon blue", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kevin Lossner) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "It's Him!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "C'est lui", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "C'est lui !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "E' lei", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Gerardo Garciacano Hinojosa) (Simone von Büren) , "Ella es", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Eitner: "Der Frühling"; further changes may exist not shown above.
2 Louis Ferdinand: "von fern her leiser"
Schumann: "ein"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Es lebt ein wundersames Leben  [sung text not yet checked]
Es lebt ein wundersames Leben In eines Maienabends Duft, Die ew'ge Gnade fühl' ich schweben Beglückend durch die weiche Luft: Sie breitet aus die milden Hände, Daß reicher Segen niederträuft, Daß Licht und Liebe sonder Ende Sich auf das Haupt der Menschen häuft. Des Himmels Schatz wird ausgespendet: Das Herz faßt all' die Fülle nicht, Es wird das Seligste verschwendet: Duft, Liebe, Wärme, Friede, Licht!
Authorship
- by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Abendfeier", appears in Jugendgedichte, in Lehrhaftes [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Felix Dahn's sämtliche Werke poetischen Inhalts, Band XVI, Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1898. Appears in Gedichte von Felix Dahn, erster Band, Jugendgedichte, Lehrhaftes, page 135.
Researcher for this text: Melanie Trumbull
3. Abendstille  [sung text not yet checked]
Die Schwalbe schwingt zum Abendliede Sich auf das Stänglein unterm Dach, Im Feld und in der Stadt ist Friede, Fried' ist im Haus und im Gemach. Ein Schimmer fällt vom Abendrote Leis in die stille Straß' herein Und vorm Entschlafen sagt der Bote Es werd' ein schöner Morgen sein.
Authorship
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 5. Fünfte Reihe. Sommer, in Abendfeier, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
4. Juchhe!  [sung text not yet checked]
Wie ist doch die Erde so schön, so schön! Das wissen die Vögelein; Sie heben ihr leicht Gefieder, Und singen so fröhliche Lieder In den blauen Himmel hinein. Wie ist doch die Erde so schön, so schön! Das wissen die Flüss' und [die]1 Seen; Sie malen im klaren Spiegel Die Gärten und Städt' und Hügel, Und die Wolken, die drüber gehn! Und Sänger und Maler [wissen's]2, Und es wissen's viel andere Leut'! Und [wer es]3 nicht malt, der singt es, Und wer's nicht singt, dem klingt es [In dem Herzen]4 vor lauter Freud'!
Authorship
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Juchhe!", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Joeché!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "How beautiful the earth is!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "How lovely the earth"
- ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô gué !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Blech, Brahms, Reger
2 Blech, Brahms, Reger: "wissen es"
3 Blech, Brahms, Reger: "wer's"
4 Blech, Brahms: "Im Herzen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Im Maien  [sung text not yet checked]
[Nun]1 [bricht]2 aus [allen]3 Zweigen Das [maienfrische Grün]4, Die ersten Lerchen steigen, Die [ersten]5 Veilchen blüh'n; Und golden liegen Tal und Höh'n -- O Welt, du bist so wunderschön Im Maien! Und wie die Knospen springen, Da regt sich's allzumal; Die [muntren]6 Vögel singen, Die Quelle rauscht [in's]7 Tal; Und freudig [schallt]8 das Lustgetön: O Welt, du bist so wunderschön Im Maien! Wie sich die Bäume wiegen Im lieben Sonnenschein! Wie hoch die Vögel fliegen, Ich möchte hinterdrein; Möcht' jubeln über Tal und Höh'n: O Welt, du bist so wunderschön, Im Maien!
Authorship
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Im Maien", appears in Lieder, in Wanderlieder, in Aus den Bergen [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Julius Rodenberg, Lieder, Neue wohlfeile Ausgabe, Hannover: Carl Rümpler, 1862, pages 113-114.
1 Gericke, Schwantzer, Sieber: "Es"; Högg: "Noch"; further changes may exist not shown above.2 Högg: "blüht"; further changes may exist not shown above
3 I. Lachner: "vollen"; further changes may exist not noted above.
4 Hiller: "frische Maiengrün"
5 Billeter: "kleinen"
6 Hiller, Marx: "muntern"
7 Hiller: "zu"
8 Marx: "hallt"
Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]