Peace, my heart, let the time for the parting be sweet. Let it not be a death but completeness. Let love melt into memory and pain into songs. Let the flight through the sky end in the folding of the wings over the nest. Let the last touch of your hands be gentle like the flower of the night. Stand still, O Beautiful End, for a moment, and say your last words in silence. I bow to you and hold up my lamp to light you on your way.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 61, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Matthew Emery (b. 1991), "Peace, my heart", 2013, first performed 2013 [ soprano and piano or strings ] [sung text checked 1 time]
- by Matthew Emery (b. 1991), "Peace, my heart", 2011, first performed 2011 [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by (Charles William) Eric Fogg (1903 - 1939), "Peace", 1921 [ voice and piano ], from Songs of Love and Life, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Alistair Hinton (b. 1950), "Peace, my heart", op. 7 no. 5 (1970) [ high soprano and piano ], from Five Songs of Tagore, no. 5 [sung text not yet checked]
- by James F. Hopkins (b. 1939), "Peace, my heart", 1985 [ SATB chorus and orchestra ], from Songs of Eternity, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Peace, my heart", op. 30 no. 2, published 1915 [ soprano and piano ], from Deux poemes d'amour, no. 2 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 61, first published 1916 ; composed by Ján Móry, Alexander Zemlinsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 16
Word count: 89
Friede, mein Herz, Laß die Zeit für das Scheiden süß sein, Laß es nicht einen Tod sein, Sondern Vollendung. Laß Liebe in Erinn'rung schmelzen Und Schmerz in Lieder. [... ]1 Laß die letzte Berührung deiner Hände sanft sein, Wie die Blume der Nacht. Steh still, steh still, o wundervolles Ende, Für einen Augenblick Und sage deine letzten Worte in Schweigen. Ich neige mich vor dir Ich halte meine Lampe in die Höhe, Um dir auf deinen Weg zu leuchten.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Two lines were left untranslated here.
Text Authorship:
- by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger, appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 61, first published 1916 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 61, first published 1913
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ján Móry (1892 - 1978), "Friede mein Herz!", op. 12 no. 12 [ voice and piano ], from Tagore-Album, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Friede, mein Herz", op. 18 no. 7 (1922), first performed 1924 [ baritone and orchestra ], from Lyrische Symphonie, no. 7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2004
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Pace, mio cuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 16
Word count: 78