LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Emily Ezust

Märzveilchen
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Our translations:  CAT DUT ENG
Der Himmel wölbt sich [rein]1 und blau,
Der Reif stellt Blumen [aus]2 zur Schau.

Am Fenster [prangt ein flimmernder Flor]3.
Ein Jüngling [steht, ihn betrachtend, davor]4.

Und hinter den Blumen [blühet]5 noch gar
Ein blaues, ein lächelndes Augenpaar.

Märzveilchen, [wie jener noch keine gesehn!
Der Reif wird angehaucht zergehn]6.

Eisblumen fangen zu schmelzen an,
[Und]7 Gott sei gnädig dem jungen Mann!

Available sung texts: (what is this?)

•   N. Gade 

View original text (without footnotes)
1 Gade: "so rein"
2 Gade: "von Eis"
3 Gade: "pranget der Winterflor"
4 Gade: "steht und sinnt davor"
5 Gade: "blüht"
6 Gade: "wie sie da blühend stehn,/ so hat man Veilchen noch nie gesehn."
7 omitted by Gade.

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Märzveilchen", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Martsviolerne"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Märzveilchen", op. 12 (Acht Gesänge) no. 2, published 1866 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Märzveilchen", published 1854 [ voice and piano ], from Drei Gedichte von H. C. Andersen, no. 2, Elberfeld, Arnold, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
  • by Louis Samson , "Märzveilchen", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. II. Reihe, Heft I, no. 4, Dresden, Arnold  [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Märzveilchen", op. 40 (Fünf Lieder für Singstimme und Klavier) no. 1 (1840), published 1842 [ voice and piano ], Copenhagen, Lose  [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Violetes de març", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Maartse viooltjes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "March violets", copyright ©


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 10
Word count: 71

March violets
Language: English  after the German (Deutsch) 
The heavens arch above, [pure]1 and blue,
and the frost exhibits its [flowers]2.

The window is sparkling with [shimmering]3 flora.
A young man is standing in front, [gazing]4 intently.
 
And behind the flowers there blossoms
a pair of laughing blue eyes.

March violets, [like nothing ever seen before!
The frost will dissolve with one breath!]5
 
Frosted flowers now begin to melt,
[and]6 God, be lenient with this young man.

View original text (without footnotes)

Note: changed second line on Sep 8, 2018 thanks to a suggestion by Richard Mix.

1 Gade: "so pure"
2 Gade: "flowers of ice"
3 Gade: "winter"
4 Gade: "thinking"
5 Gade: "as they flourish there, nobody has ever yet seen such violets."
6 omitted by Gade.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Märzveilchen", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 1
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Martsviolerne"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 10
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris