by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869)
Murmure autour de ma nacelle
Language: French (Français)
Murmure autour de ma nacelle, Douce mer dont les flots chéris, Ainsi qu'une amante fidèle, Jettent une plainte eternelle Sur ces poétique débris. Que j'aime à flotter sur ton onde, À l'heure où du haut du rocher L'oranger, la vigne féconde, Versent sur ta vague profonde Une ombre propice au nocher! Souvent, dans ma barque sans rame, Me confiant à ton amour, Comme pour assoupir mon âme, Je ferme au branle de ta lame Mes regards fatigués du jour. Comme un coursier souple et docile Dont on laisse flotter le mors, Toujours, vers quelque frais asile, Tu pousses ma barque fragile Avec l'écume de tes bords. [Ah! berce, berce, berce encore]1, Berce pour la dernière fois, Berce cet enfant qui t'adore, Et qui depuis sa tendre aurore N'a rêvé que [l'onde]2 et les bois! Le Dieu qui décora le monde De ton élément gracieux, Afin qu'ici tout se réponde, Fit les cieux pour briller sur l'onde, L'onde pour réfléchir les cieux. Aussi pur que dans ma paupière, Le jour pénètre ton flot pur, Et dans ta brillante carrière Tu sembles rouler la lumière Avec tes flots d'or et d'azur. Aussi libre que la pensée, Tu brises le vaisseau des rois, Et dans ta colère insensée, Fidèle au Dieu qui t'a lancée, Tu ne t'arrêtes qu'à sa voix. De l'infini sublime image, De flots en flots l'oeil emporté Te suit en vain de plage en plage, L'esprit cherche en vain [ton]3 rivage, Comme ceux de l'éternité. Ta voix majestueuse et douce Fait trembler l'écho de tes bords, Ou sur l'herbe qui te repousse, Comme le zéphyr dans la mousse, Murmure de mourants accords. Que je t'aime, ô vague assouplie, Quand, sous mon timide vaisseau, Comme un géant qui s'humilie, Sous ce vain poids l'onde qui plie Me creuse un liquide berceau. Que je t'aime quand, le zéphire Endormi dans tes antres frais, Ton rivage semble sourire De voir dans ton sein qu'il admire Flotter l'ombre de ses forêts! Que je t'aime quand sur ma poupe Des festons de mille couleurs, Pendant au vent qui les découpe, Te couronnent comme une coupe Dont les bords sont voilés de fleurs! Qu'il est doux, quand le vent caresse Ton sein mollement agité, De voir, sous ma main qui la presse, Ta vague, qui s'enfle et s'abaisse Comme le sein de la beauté! Viens, à ma barque fugitive Viens donner le baiser d'adieux; Roule autour une voix plaintive, Et de l'écume de ta rive Mouille encor mon front et mes yeux. Laisse sur ta plaine mobile Flotter ma nacelle à son gré, Ou sous l'antre de la sibylle, Ou sur le tombeau de Virgile : Chacun de tes flots m'est sacré. Partout, sur ta rive chérie, Où l'amour éveilla mon coeur, Mon âme, à sa vue attendrie, Trouve un asile, une patrie, Et des débris de son bonheur, Flotte au hasard : sur quelque plage Que tu me fasses dériver, Chaque flot m'apporte une image; Chaque rocher de ton rivage Me fait souvenir ou rêver...
G. Bizet sets stanzas 1-3
F. Grast sets stanzas 1-2, 5-6, 17-18
H. Bizalion sets stanzas 1-2, 17-18
E. Michotte sets stanzas 1-3, 5
J. Weckerlin sets stanzas 1, 2, 5, 9
A. Guéroult sets stanzas 1, 3, 5, 17
C. Unger sets stanzas 1-3, 5, 9-10
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Note: the Unger score has "Jettant" in stanza 1, line 4, word 1, in all repetitions.
1 Unger: "Berce, berce encore"2 Unger: "l'ombre"
3 Unger: "son"
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Adieux à la mer", written 1820, appears in Nouvelles méditations poétiques, no. 20 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Henry Altès (1826 - 1895), "Adieux à la mer", op. 26 no. 9, published [1865?] [ voice and piano or orchestra ], from 15 Mélodies, no. 9, Paris, Éd. Simon Richault [sung text not yet checked]
- by M. Arnault , "Adieux à la mer " [ medium voice and piano ], from 15 mélodies et un duo avec accompagnement de piano composés et dédiés à sa mère par M. A., no. 10, Éd. Jules Hamelle [sung text not yet checked]
- by Honoré Bizalion , "Adieux à la mer", <<1877, stanzas 1-2,17-18 [ medium voice and piano ], Lyon, Éd. Adrien Rey [sung text not yet checked]
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "Douce mer", op. 21 no. 14 (1866), published 1873, stanzas 1-3 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 14, Paris, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
- by (Charles Gustave) Alban Cocural Dorcy (1856 - 1931), "Adieux à la mer", published 1890 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 7, Éd. V. Durdilly & Cie. [sung text not yet checked]
- by François Gabriel Grast (1803 - 1871), "Adieux à la mer", stanzas 1-2,5-6,17-18 [sung text checked 1 time]
- by Auguste Guéroult (1836 - 1911), "Adieux à la mer", op. 16 no. 1, published [1879], stanzas 1,3,5,17 [ medium voice and piano ], from Trois poèmes lyriques, no. 1, Paris, Éd. Félix Mackar  [sung text not yet checked]
- by Edmond Michotte (1831 - 1914), "Adieux à la mer", published [1864], stanzas 1-3,5 [ high voice and piano ], from Vingt-cinq morceaux de chant à une et à plusieurs voix avec accompagnement de piano, no. 5, Paris, Éd. Flaxland [sung text not yet checked]
- by Jakob Rosenhain (1813 - 1894), "Adieu à la mer", published 1854 [ high voice and piano ], Paris, Éd. Brandus et Cie. [sung text not yet checked]
- by Caroline Unger (1803 - 1877), as Caroline Sabatier-Ungher, "Adieux à la mer", published [c1864], stanzas 1-3,5,9-10 [ medium voice and piano ], from Lieder, Mélodies et Stornelli, no. 19, Leipzig: C.G. Röder [sung text checked 1 time]
- by Jean-Baptiste Théodore Weckerlin (1821 - 1910), "La mer", published 1877, stanzas 1,2,5,9 [ voice and piano ], Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Dolce mare", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 90
Word count: 498