Im Weizenfeld, in Korn und Mohn,
Liegt ein Soldat, unaufgefunden,
Zwei Tage schon, zwei Nächte schon,
Mit schweren Wunden, unverbunden.
Durstüberquält und fieberwild,
Im Todeskampf den Kopf erhoben.
Ein letzter Traum, ein letztes Bild,
Sein brechend Auge schlägt nach oben.
Die Sense rauscht im Ährenfeld,
Er sieht sein Dorf im Arbeitsfrieden,
Ade, ade, du Heimatwelt -
Und beugt das Haupt und ist verschieden.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Zemlinsky
View text with all available footnotes
Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, page 14.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
In the wheatfield, among corn and poppies,
lies a soldier, undiscovered
now for two days already, and two nights;
with heavy wounds, unbound.
Tormented by thirst and wild with fever,
in the throes of death, he lifts his head.
A last dream, a last image,
he rolls his breaking eyes upwards.
The scythe whispers in the cornfield,
he sees his village in peaceful toil,
adieu, adieu, you world of home -
and bows his head and departs.