LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Esaias Tegnér (1782 - 1846)
Translation by Amalia von Helvig (1776 - 1831)

Ingeborgs klagan
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE
Nu är det höst,
stormande häfver sig hafvets bröst.
Ack, men hur gerna jag sute
ändå derute!

Länge jag såg
seglet i vester, det flög på sin våg.
Ack! det är lyckligt, får följa
Frithiof på bölja.

Bölja, du blå,
sväll ej så högt! det går fort nog ändå.
Lysen, I stjernor, och sägen
seglaren vägen!

När det blir vår,
kommer han hem, men den älskade går
ej till hans möte i salen,
icke i dalen;

ligger i mull,
bleknad och kall för sin kärleks skull,
eller hon klagar och blöder,
offrad af bröder. -

Falk, som han glömt!
du skall bli min; jag vill älska dig ömt.
Sjelf vill jag mata för egarn
vingade jägarn.

Här på hans hand
virkar jag in dig i dukens rand,
vingar af silfver och rika
guldklor tillika.

Falkvingar tog
Freja en gång och kring rymderna drog,
sökte i norr och i söder
älskade Öder.

Länte du ock
vingarna ut, de ej bure mig dock.
Döden allena mig bringar
gudarnas vingar.

Jägare skön,
sitt på min skullra och blicka åt sjön!
Ack! hur vi längte och blicke,
kommer han icke.

När jag är död,
kommer han säkert, mins då hvad jag bjöd:
helsa och helsa du åter
Frithiof, som gråter!

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Crusell 

B. Crusell sets stanza 1

Confirmed with Esaias Tegnér, Frithiofs saga, H.A. Nordström, Stockholm 1825.


Text Authorship:

  • by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bernhard Henrik Crusell (1775 - 1838), "Ingeborgs klagan", 1826, stanza 1 [ voice and piano ], from Tolv sånger ur Fritiofs saga... Ny upplaga, tillökt och förbättrad [earlier, Tio sånger ur Frithiofs saga satta i musik och tillägnade Frithiofs skald], no. 4 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) , "Ingeborgs Klage" ; composed by Max Bruch.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Amalia von Helvig, née Freün von Imhoff (1776 - 1831) , "Ingeborg's Klage" ; composed by Bernhard Klein, Carl Adolf Lorenz, Dr..
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Gottlieb Christian Friedrich Mohnike (1781 - 1841) , "Ingeborgs Klage" ; composed by Max Bruch, Joseph Rheinberger, Johann Rufinatscha.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carl Banck.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893) , "Ingeborgs Klage" ; composed by Felix Simon.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Karl Joseph Simrock) , "Ingeborgs Klage"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La lamentation de Ingeborg", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 44
Word count: 205

Ingeborgs Klage
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Our translations:  ENG
  Aus ist des Sommers Lust,
Stürmend erhebt sich des Meeres Brust;
Ach, doch wie gerne da draussen
Hört' ich es brausen!

  Lang noch ich stand
Eh dort im Westen sein Seegel verschwand;
Glücklich ist's, darf in die Weiten
Frithiof begleiten.

  Steige, du Well',
Also empor nicht, schon geht es ja schnell.
Leuchtet, Ihr führenden Sterne,
Ihm in die Ferne.

  Wenn Lenzluft weht,
Kommt er zurück, doch die Liebende geht
Nicht ihm entgegen im Saale,
Dort nicht im Thale.

  Liegt wohl in Staub
Bleich dann und kalt schon der Liebe zum Raub;
Oder klagt heimlich und bange,
Opfer dem Zwange.

  Falk', der mir blieb,
Von ihm vergessen, wie bist Du mir lieb! --
Füttre Dich, wie einst Dein Pfleger,
Fliegender Jäger.

  Ihm auf die Hand
Web' ich Dich ein in des Teppiches Rand,
Silberbefiedert zu schauen,
Golden von Klauen.

  Falkschwinge trug
Freia vor diesem auf irrendem Zug;
Oedur, die Lust ihres Lebens,
Sucht sie vergebens. 

  Liehst Du mir auch
Flügel, was frommte mir doch ihr Gebrauch? --
Kann ja der Tod mir nur bringen
Himmlische Schwingen.

  Jäger so schön,
Mir von der Schulter zum Meer sollst du sehn.
Ach, ob wir sehnend auch spähen,
Nichts ist zu sehen.

  Wenn ich nun todt,
Kommt er zurück, dann vollbring' mein Gebot: 
Tausendmal grüss' von der Seinen,
Siehst Du ihn weinen.

Available sung texts:   ← What is this?

•   B. Klein •   C. Lorenz 

B. Klein sets stanza 1
C. Lorenz sets stanzas 2-3, 10-11

View text with all available footnotes

Confirmed with Die Frithiofs-Sage von Esaias Tegnér, Bischof von Wexiō, Aus dem Schwedischen übersetzt von Amalie von Helvig, geborner Freiin von Imhoff, Stuttgart und Tubingen: in der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1826, pages 81-83.


Text Authorship:

  • by Amalia von Helvig (1776 - 1831), "Ingeborg's Klage" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Ingeborgs Klage", published 1836, stanza 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Ingeborg's Klage ", op. 17, published 1874, stanzas 2-3,10-11 [ soprano and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Ingeborg's lament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2017-09-27
Line count: 44
Word count: 221

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris