by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Otvorite mne temnicu
Language: Russian (Русский)
Otvorite mne temnicu, Dajte mne sijan'e dnja, Černoglazuju devicu, Černogrivogo konja. Dajte raz po sinju polju Proskakat' na tom kone, Dajte raz na žizn' i volju, Kak na čužduju mne dolju, Posmotret' pobliže mne. Dajte mne čelnok dosčatyj S polusgnivšeju [skamej]1, Parus seryj i kosmatyj, Oznakomlennyj s grozoj. JA togda puščusja v more Bezzaboten i odin, Razguljajus' na prostore I potešus' v bujnom spore S dikoj prichot'ju pučin. Dajte mne dvorec vysokoj I krugom zelenyj sad, Čtob v teni ego širokoj Zrel jantarnyj vinograd; Čtob fontan ne umolkaja V zale mramornom žurčal, I menja b v mečtan'jach raja, Chladnoj pyl'ju orošaja, Usypljal i probuždal...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Taneyev: "doskoj"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Желанье", first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Ivanovich Bakhmetyev (1807 - 1891), "Желание" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Castrioto-Scanderberg (1820 - 1879), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Dmitrevich Dmitriev (1829 - 1893), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Pavel Semyonovich Makarov (1841 - 1891), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Boleslav Mikhailovich Markevich (1822 - 1884), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Paskua , "Отворите мне темницу" [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Желание", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 5, published 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Отворите мне темницу" [sung text checked 1 time]
- by Feofil Matveyevich Tolstoy (1809 - 1881), "Желание" [sung text not yet checked]
- by Yakov Zeltser , "Узник" [sung text not yet checked]
- by Visily Aleksandrovich Zhdanov (1845 - 1910), "Желание" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "Yearning"
- GER German (Deutsch) (Peter Cornelius) , "Sehnsucht"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 104