by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903)
Отворите мне темницу
Language: Russian (Русский)
Отворите мне темницу, Дайте мне сиянье дня, Черноглазую девицу, Черногривого коня. Дайте раз по синю полю Проскакать на том коне, Дайте раз на жизнь и волю, Как на чуждую мне долю, Посмотреть поближе мне. Дайте мне челнок досчатый С полусгнившею [скамей]1, Парус серый и косматый, Ознакомленный с грозой. Я тогда пущуся в море Беззаботен и один, Разгуляюсь на просторе И потешусь в буйном споре С дикой прихотью пучин. Дайте мне дворец высокой И кругом зеленый сад, Чтоб в тени его широкой Зрел янтарный виноград; Чтоб фонтан не умолкая В зале мраморном журчал, И меня б в мечтаньях рая, Хладной пылью орошая, Усыплял и пробуждал...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Taneyev: "doskoj"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Желанье", first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Ivanovich Bakhmetyev (1807 - 1891), "Желание" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Castrioto-Scanderberg (1820 - 1879), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Dmitrevich Dmitriev (1829 - 1893), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Pavel Semyonovich Makarov (1841 - 1891), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Boleslav Mikhailovich Markevich (1822 - 1884), "Узник" [sung text not yet checked]
- by Paskua , "Отворите мне темницу" [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Желание", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 5, published 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Отворите мне темницу" [sung text checked 1 time]
- by Feofil Matveyevich Tolstoy (1809 - 1881), "Желание" [sung text not yet checked]
- by Yakov Zeltser , "Узник" [sung text not yet checked]
- by Visily Aleksandrovich Zhdanov (1845 - 1910), "Желание" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "Yearning"
- GER German (Deutsch) (Peter Cornelius) , "Sehnsucht"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 104
Yearning
Language: English  after the Russian (Русский)
Give me days of golden glory, And my dungeon open wide, And the fairest maid of story, With a blackman'd steed to ride: O'er the leas let me go springing, Springing on my jetblack steed, Life and freedom to me singing, Songs I've yearn'd for in my need! Place me in the hull all batter'd Of a vessel tempesttoss'd; Let the sails in shreds be tatter'd, And the bark giv'n o'er as lost: Leaping 'mid the wild commotion, With no fear and with no stay, I would wrestle with the ocean, With its endless might at play. Give to me a palace stately, Where from tree and trellis tall, Shady vines droop down sedately, Fountains leap in marble hall. Let them prattle and keep leaping, Till soft slumber holds me fast, Cool air round my temples creeping, Till my dream as now is past.
Authorship:
- Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903), "Yearning" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Желанье", first published 1837
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-01-06
Line count: 24
Word count: 144