by Hermann Kurz (1813 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Schlummerlos rauschen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Schlummerlos rauschen 
Die Saiten im leisen Spiel:
Du, meiner Augen Ziel, 
Laß dein Herz lauschen! 
Den Gram zu bethören,
Mit bebendem Ton 
O laß mich beschwören 
Den zaubrischen Mohn! 
  Schlummerlos rauschen 
  Die Saiten im leisen Spiel:
  Du, meiner Augen Ziel,
  Laß dein Herz lauschen! 

Thränen schon stocken, 
Umschleiert die Wimper fällt, 
Selig zur schönsten Welt 
Träume dich locken.
Von Noth und von Kummer,
Vom Tage so grau
Entführt dich der Schlummer 
Zur sonnigen Au.
  [Schlummerlos rauschen 
  Die Saiten im leisen Spiel:
  Du, meiner Augen Ziel,
  Laß dein Herz lauschen.]1

Grünende Traube 
Rankend zur Wölbung schwoll,
Duftiger Blüten voll 
Baut sich die Laube. 
Die Sorgen zerfließen 
Im murmelnden Bach, 
Und Wolken umschließen 
Das glückliche Dach.
  Schlummerlos rauschen
  Die Saiten im leisen Spiel:
  Du, meiner Augen Ziel,
  Laß dein Herz lauschen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Sommer.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-05-30
Line count: 36
Word count: 129

Ceaselessly sounding are
Language: English  after the German (Deutsch) 
Ceaselessly sounding are
The strings in their quiet playing:
You the sole objective of my eyes,
Let your heart listen!
To beguile grief,
With trembling sound
Oh let me invoke
The magical poppy!
 Ceaselessly sounding are
 The strings in their quiet playing:
 You the sole objective of my eyes,
 Let your heart listen!

Tears are already slowing,
The veiled eyelashes fall,
Dreams entice you
Blissfully to the most beautiful world.
From suffering and from woe,
From such grey days
Slumber carries you off
To the sunny meadow.
 Ceaselessly sounding are
 The strings in their quiet playing:
 You the sole objective of my eyes,
 Let your heart listen!

Greening grapes swelled
Toward the arches with their tendrils,
Full of scented blossoms
The arbour is built up.
Anxieties dissipate
In the murmuring stream,
The clouds embrace
The happy roof.
 Ceaselessly sounding are
 The strings in their quiet playing:
 You the sole objective of my eyes,
 Let your heart listen!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Serenade" = "Serenade"
"Sicilianisches Ständchen" = "Sicilian Serenade"
"Sicilianisch" = "A Sicilian song"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-03-31
Line count: 36
Word count: 157