by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Sie blasen zum Abmarsch
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Sie blasen zum Abmarsch,
Lieb Mütterlein.
Mein Liebster muß scheiden
Und läßt mich allein!

Am Himmel die Sterne
Sind kaum noch geflohn,
Da feuert von ferne
Das Fußvolk schon.
Kaum hört er den Ton,
Sein Ränzelein schnürt er,
Von hinnen marschiert er,
Mein Herz hinterdrein.
Mein Liebster muß scheiden
Und läßt mich allein!

Mir ist wie dem Tag,
Dem die Sonne geschwunden.
Mein Trauern nicht mag
So balde gesunden.
Nach nichts ich frag,
Keine Lust mehr heg ich,
Nur Zwiesprach pfleg ich
Mit meiner Pein--
Mein Liebster muß scheiden
Und läßt mich allein!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lawrence Snyder) (Rebecca Plack) , title 1: "They're sounding the rally", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 24
Word count: 93

Ils sonnent le départ
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ils sonnent le départ ,
Chère petite mère,
Mon bien-aimé doit partir
Et me laisse seule !

Dans le ciel les étoiles
Se sont à peine envolées,
Au loin tire
Déjà l'infanterie.
À peine entend-il le bruit,
Il attache son petit sac,
Il marche loin d'ici,
Mon cœur derrière lui.
Mon bien-aimé doit partir
Et me laisse seule !

Pour moi c'est comme le jour
Quand le soleil a disparu,
Mon chagrin ne pourra pas
Vite guérir.
Je ne demande rien,
Je ne prends plus de plaisir,
Je ne fais la conversation
Qu'avec ma douleur --
Mon bien-aimé doit partir
Et me laisse seule !

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2014-10-17 00:00:00
Last modified: 2014-10-17 01:10:23
Line count: 24
Word count: 104