Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bald ist der Nacht ein End' gemacht, Schon fühl' ich Morgenlüfte wehen. Der Herr, der spricht: »Es werde Licht!« Da muß, was dunkel ist, vergehen. Vom Himmelszelt durch alle Welt Die Engel freudejauchzend fliegen; Der Sonne Strahl durchflammt das All. Herr, laß uns kämpfen, laß uns siegen!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Robert Reinick (1805 - 1852) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Pauline von Decker, née von Schaetzel (1811 - 1882), "Morgenlied", op. 13. [ sung text checked 1 time]
- by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Morgen-Hymne", op. 46 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1891 [voice and piano], Berlin, Simrock [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Alexis Holländer (1840 - 1924), "Morgenlied", op. 51 (Acht Lieder für 1 tiefere Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1895 [low voice and piano], Berlin, Fürstner [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Morgenlied", op. 59 (Vier Männerchöre) no. 4 (1912). [men's chorus a cappella] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Gustav Krug (1844 - 1902), "Morgenlied", published 1891 [voice and piano], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911), "Morgenlied", op. 13 (Vier Lieder) no. 1, published 1855 [voice and piano], Berlin, Bote & Bock [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Morgenstimmung", 1896. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Soon night will reach its end", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Humeur du matin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Bientôt la nuit arrivera à sa fin, Déjà je sens la brise du matin souffler. Le Seigneur, il dit : « Que la lumière soit ! » Alors ce qui est sombre doit disparaître. De la voûte des cieux à travers le monde entier, Les anges volent exultant de joie ; Les rayons du soleil enflamment l'univers. Seigneur, laisse-nous combattre, laisse-nous vaincre !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852)
This text was added to the website: 2014-11-02
Line count: 8
Word count: 63