LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Lau Kanen

Und gehest du über den Kirchhof
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Und geh[e]st du über den Kirchhof,
Da find'st du ein frisches Grab;
Da senkten sie mit Thränen
Ein schönes Herz hinab.

Und fragst du, woran's gestorben?
Kein Grabstein Antwort giebt;
Doch leise flüstern die [Lüftchen]1,
Es hatte zu heiß geliebt.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Brahms 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "Winde"

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Veilchenprinz, first published 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Felix, Graf Amadei (1851 - 1894), "Und gehst du über den Kirchhof", op. 18 (Vier Lieder für 1 höhere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1892 [ high voice or medium and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vier Lieder aus dem Jungbrunnen IV", op. 44 (Zwölf Lieder und Romanzen für Frauenchor a capella oder mit willk. Pianofortebegleitung) no. 10 (1859-60?), published 1867 [ SSAA chorus with optional piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Erler , "Zu heiss geliebt", op. 15 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Nachruf", op. 69 no. 1, published 1898 [ medium voice and piano ], from Neue Gedichte für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Und gehst du über den Kirchhof ", op. 36 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
  • by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Und geh'st du über den Kirchhof", op. 67 (Zwölf Lieder für 1 mittlere Stimme und Pianoforte) no. 4, published 1888 [ medium voice and piano ], Leipzig, Kahnt Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Felix Semon, M. D. (1849 - 1921), "Tödtliche Liebe", op. 8 (Zwölf Lieder aus dem "Jungbrunnen" v. P. Heyse) no. 3, published 1883 [ medium voice or low voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kelly Dean Hansen) , "If you go across the churchyard", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 8
Word count: 42

Als jij gaat over het kerkhof
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Als jij gaat over het kerkhof,
Dan vind je een spitvers graf;
Daar zonk men onder tranen
Een heel lief hart pas af.
 
En vraag je, hoe kwam 't te sterven?
Je nergens antwoord vindt;
Maar zachtjes fluist'ren de winden:
Het heeft al te zeer bemind!'

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Veilchenprinz, first published 1850
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-08-16
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris