by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Selig ist das Sternlein drüben
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Selig ist [das]1 Sternlein [drüben]2
Das dem Mond zur Seite geht;
Wol ein Engel mag es lieben,
Der in seinen Diensten steht.

Traurig ist's zu sein geboren
Freudenlos und ohne Glück,
Von den Menschen nicht erkoren,
Und verstoßen vom Geschick.

[O du Schicksal: ohne Liebe!
Welche]3 Hand ist's, die mich hält?
Nicht geliebt von keiner Liebe,
Als vom Unglück in der Welt.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Jenner: "ein"
2 Sipergk: "droben" ; further changes may exist not shown above.
3 Jenner: "O du Schicksal ohne Liebe, / Wessen"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 12
Word count: 62

Blissful is the little star yonder
Language: English  after the German (Deutsch) 
Blissful is [the]1 little star [yonder]1
Who walks at the side of the moon;
An angel might well love it,
[An angel] who is in its service.
 
It is sad to have been born
Joyless and without good fortune
Not chosen by humankind,
And rejected by fate.
 
[Oh you fate: without love!
What]1 hand is it that holds me?
Not loved by any love
Other than by the misfortune in the world.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Chor" = "Chorus"
"Selig ist das Sternlein droben" = "Blissful is the little star on high"
"Selig ist ein Sternlein drüben" = "Blissful is a little star yonder"
"Selig ist das Sternlein drüben" = "Blissful is the little star yonder"

1 Jenner: "a"
2 Sipergk: "on high" ; further changes may exist not shown above.
3 Jenner: "Oh you loveless fate, / Whose"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 12
Word count: 72