by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Selig ist das Sternlein drüben
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Selig ist [das]1 Sternlein [drüben]2
Das dem Mond zur Seite geht;
Wol ein Engel mag es lieben,
Der in seinen Diensten steht.

Traurig ist's zu sein geboren
Freudenlos und ohne Glück,
Von den Menschen nicht erkoren,
Und verstoßen vom Geschick.

[O du Schicksal: ohne Liebe!
Welche]3 Hand ist's, die mich hält?
Nicht geliebt von keiner Liebe,
Als vom Unglück in der Welt.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Jenner: "ein"
2 Sipergk: "droben" ; further changes may exist not shown above.
3 Jenner: "O du Schicksal ohne Liebe, / Wessen"

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 12
Word count: 62

Blissful is the little star yonder
Language: English  after the German (Deutsch) 
Blissful is [the]1 little star [yonder]1
Who walks at the side of the moon;
An angel might well love it,
[An angel] who is in its service.
 
It is sad to have been born
Joyless and without good fortune
Not chosen by humankind,
And rejected by fate.
 
[Oh you fate: without love!
What]1 hand is it that holds me?
Not loved by any love
Other than by the misfortune in the world.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Chor" = "Chorus"
"Selig ist das Sternlein droben" = "Blissful is the little star on high"
"Selig ist ein Sternlein drüben" = "Blissful is a little star yonder"
"Selig ist das Sternlein drüben" = "Blissful is the little star yonder"

1 Jenner: "a"
2 Sipergk: "on high" ; further changes may exist not shown above.
3 Jenner: "Oh you loveless fate, / Whose"

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 12
Word count: 72