
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nun geht der Mond durch Wolkennacht, Nun ist der Tag herum; Da schweigen alle Vögel bald Im Walde um und um. Die Heidelerch' noch oben singt Ein Stück zu allerbest; Die Amsel schlägt den letzten Ton Und fliegt zu Nest, zu Nest. Da nehm auch ich zu guter Nacht Zur Hand die Geige mein; Das ist ein klingend Nachtgebet Und steigt zum Himmel ein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Storms Werke, herausgegeben von Theodor Hertel, ertes Band, Mehers Klassiker-Ausgaben, Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien, 1918, page 111.
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Die neuen Fiedellieder, no. 8 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Nun geht der Mond durch Wolkennacht", op. 96 no. 8 [ vocal duet with violin and piano ], from Fiedel-Lieder von Th. Storm für 2 Singst, Vl, Kl, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Jan Albert van Eijken (1823 - 1868), "Nun geht der Mond durch Wolkennacht" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich von Eyken (1861 - 1908), "Nun geht der Mond durch Wolkennacht" [sung text checked 1 time]
- by Josef Giehrl (1857 - 1893), "Nun geht der Mond durch Wolkennacht", op. 4 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1891 [ voice and piano ], München, Halbreiter [sung text not yet checked]
- by Eugen Gottlieb , "Nun geht der Mond durch Wolkennacht", op. 2 no. 2, published 1900 [ tenor or mezzo-soprano and piano ], from Fünf Nachtlieder für Tenor (oder Mezzo-Sopran) und Pianofortebegleitung, no. 2, Leipzig, Weinberger [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Nun geht der Mond", op. 98 no. 8, published 1887 [ voice and piano ], from Zehn Fiedellieder, no. 8, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Franz Mücke (1819 - 1863), "Abendlied", published 1859 [ four-part men's chorus ], from Gesänge für Männerchor, no. 1a, Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Carl Reuther , "Nun geht der Mond durch Wolkennacht", op. 12 (Zwei Lieder für dreistimmigen Frauenchor oder Solo-Terzett mit Klavierbegleitung (und Violine ad lib.)) no. 1, published 1906-1913 [ vocal trio for female voices or three-part women's chorus and piano and violin ad libitum ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Karl Thiessen (1867 - 1945), "Nun geht der Mond durch Wolkennacht", op. 1 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Eduard Lassen.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-04-03
Line count: 12
Word count: 64
Maintenant la lune passe dans les nuages de la nuit, Maintenant le jour a disparu ; Tous les oiseaux se tairont bientôt Dans toute la forêt. Dans le ciel l 'alouette trille encore Son chant de la plus belle manière ; Le merle chante ses dernières notes Et vole vers son nid, son nid. Alors moi aussi, pour une belle nuit, Je prends mon violon à la main ; C'est une vibrante prière nocturne Qui s'élève pour entrer au Ciel.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Die neuen Fiedellieder, no. 8
This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 12
Word count: 80