Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Willst du mich [sogleich]1 verlassen? Warst im Augenblick so nah! Dich umfinstern Wolkenmassen Und nun bist du gar nicht da. Doch du [fühlst]2, wie ich betrübt bin, Blickt dein Rand herauf als Stern! Zeugest mir, daß ich geliebt bin, Sei das Liebchen noch so fern. So hinan denn! hell und heller, Reiner Bahn, in voller Pracht! Schlägt mein Herz auch schmerzlich schneller, Überselig ist die Nacht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Goethes Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Sieben und vierzigster Band, (Volume 47), Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1833, page 66.
Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "über" becomes "Ueber", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueber", so we use "Über".
1 Stöhr: "so bald"2 Stöhr: "siehst"
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Dem aufgehenden Vollmonde", written 1828 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henk Bijvanck (1909 - 1969), "Dem aufgehenden Vollmonde", from 4 Goethe-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Michael Brough (b. 1960), "Dem aufgehende Vollmonde", op. 5 (Sieben Goethe-Lieder) no. 2 (1992-3) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Dem aufgehenden Vollmonde", op. 32 (Lieder und Gesänge von Goethe) no. 5, published 1878 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Dem aufgehenden Mond", op. 38 (Fünf Lieder) no. 4 (1903) [sung text not yet checked]
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Dem aufgehenden Vollmonde", op. 3 no. 1, published 1885 [ mezzo-soprano, violin, and piano ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
- by Ludwig Siegfried Meinardus (1827 - 1896), "An den aufgehenden Vollmond", op. 18 ([Neun] Lieder und Gesänge von Göthe), Heft 1 no. 4, published 1861 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Dem aufgehenden Vollmonde", op. 21 (Drei Lieder) no. 3, published 1909 [ voice and piano ], Wien (Vienna): Schuberthaus-Verlag [sung text checked 1 time]
- by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Dem aufgehenden Vollmonde", op. 51 no. 2, published 1923 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-06
Line count: 12
Word count: 66
Do you want to leave me immediately? A moment ago you were so close! You are occluded by masses of clouds And now you are no longer there. But yet you can sense, how distressed I am, Your edge emerges [and shines] upwards like a star! You give me evidence that I am loved, Even though [you, my] sweetheart are still so far away. So rise then, bright and brighter, On a clear course, in full splendor! My heart beats painfully faster, [and] Most blessed is the night.
About the headline (FAQ)
Translator's notes:Line 1-3: comparing the beloved to a celestial object, like a moon or sun
Line 2-2: describes a small burst of light from the edge of a celestial body that peeks out from an eclipse or cloud.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Dem aufgehenden Vollmonde", written 1828
This text was added to the website: 2016-04-10
Line count: 12
Word count: 88