LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Das macht das dunkelgrüne Laub 
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Das macht das dunkelgrüne Laub,
Daß der Wald so schattig ist;
Das macht die schöne Maienzeit
Daß so roth das Röslein ist.

Mein's Schatzes Lieb' war das Röslein roth,
Das blüht am Waldesrain,
Und das grüne Laub, und das grüne Laub,
Als wie die Gedanken mein.

Nun ging die schöne Maienzeit,
Und die schöne Liebe zur Ruh',
Nun fällt auch das Laub, auch das Laub herab,
Und decket das Röslein zu.

Confirmed with Gedichte von Otto Roquette. Des Liederbuches zweite, durchaus veränderte und vermehrte Auflage, Stuttgart, J. G. Cotta'scher Verlag, 1859, page 54.


Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Das macht das dunkelgrüne Laub", appears in Liederbuch [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Das macht das dunkelgrüne Laub ", op. 35 (Lieder für 4 Männerstimmen ) no. 1, published 1884 [ vocal quartet of male voices a cappella ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
  • by F. Hernandez , "Das macht das dunkelgrüne Laub", published 1899 [ voice and piano ], from Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Robitschek [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910), "Das macht das dunkelgrüne Laub ", op. 38 no. 3, published <<1895 [ four-part men's chorus ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Carl Piutti (1846 - 1902), "Das macht das dunkelgrüne Laub", op. 17 (Acht Lieder für S., A., T. und B.) no. 7, published 1880 [ SATB chorus a cappella ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
  • by Louis Samson , "Das macht das dunkelgrüne Laub", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. I. Reihe, Heft II, no. 5, Dresden, Arnold [sung text not yet checked]
  • by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Das macht das dunkelgrüne Laub", op. 50 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1881 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
  • by Gustav E. Schreck (1849 - 1918), "Das macht das dunkelgrüne Laub", op. 1 (Sechs Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1876 [ high voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Set in a modified version by Franz Wilhelm Abt, Heinrich Esser, Robert Franz, Johann Herbeck, Erik Meyer-Helmund.

  • Go to the text. [ view differences ] ENG

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The dark green foliage is the cause", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-09-16
Line count: 12
Word count: 71

The dark green foliage is the cause
Language: English  after the German (Deutsch) 
The dark green foliage is the cause
Of the forest being so shady;
The lovely May-time is the cause
Of the little rose being so red.

My darling’s love was the little red rose
That blooms on the forested slope,
And the green leaves, and the green leaves
Were like my thoughts.

Now the lovely May-time
And the beautiful love have gone to rest,
Now the leaves, too, the leaves, too,
Fall and cover up the little rose.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Das macht das dunkelgrüne Laub", appears in Liederbuch
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 12
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris