LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Lau Kanen

Durch schwankende Wipfel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CAT DUT ENG FRE
Durch schwankende Wipfel
Schießt [güldener]1 Strahl,
Tief unter den Gipfeln
Das [neblige]2 Tal.
Fern hallt es [am]3 Schlosse,
Das Waldhorn ruft,
Es wiehern die Rosse
In die Luft, in die Luft!

Bald Länder und Seen
[Durch]4 Wolkenzug
Tief schimmernd zu sehen
[In schwindelndem]5 Flug,
Bald Dunkel wieder
Hüllt Reiter und Roß,
O [Lieb']6, o Liebe
[So]7 laß mich los! -

Immer weiter und weiter
Die Klänge ziehn,
Durch Wälder und Heiden
Wohin, ach wohin?
Erquickliche Frische,
Süß-schaurige Lust!
Hoch flattern die Büsche,
Frei schlägt die Brust.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz •   F. Mendelssohn •   B. Randhartinger •   J. Weismann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Barth, Mendelssohn, Randhartinger: "goldener"; further changes may exist for Barth not noted above.
2 Franz: "neblichte"; Mendelssohn: "nebliche"
3 Mendelssohn, Randhartinger, Weismann: "vom"
4 Mendelssohn, Randhartinger: "Bald"
5 Randhartinger: "Im schwindelnden"
6 Randhartinger: "Liebe"
7 Franz: "O"

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Anklänge, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Barth (1850 - 1923), "Jagdlied", op. 1 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1873 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Jagdlied", op. 1 (Zwölf Gesänge) no. 9, published 1843 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Jagdlied", op. 59 no. 6, published 1877 [ SATB chorus or men's chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Jagdlied", op. 59 no. 6 (1843) [ chorus ], from Sechs Lieder im Freien zu singen, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Neuhoff , "Jagdlied", op. 2 (Fünf Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1891 [ voice and piano ], Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Jagdlied" [ TTBB chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Jagdlied", op. 26 (Zwölf Gesänge für eine Singstimme und Piano), Heft 2 no. 5, published 1849 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
  • by Julius Weismann (1879 - 1950), "Jagdlied", op. 43 (Fünf Lieder) no. 5 (1909/10), published 1912 [ voice and piano ], Tischer & Jagenberg [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de cacera", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Hunting song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À travers les cimes balancées", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 93

Door wuivende kruinen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Door wuivende kruinen
Een lichtaanval,
Diep onder de toppen
Ligt neev’lig het dal.
Bij ’t slot klinkt een echo,
De waldhoorn tuit,
De paarden, zij hinn’ken.
Een geluid, een geluid!
 
Nu akkers en meren,
Door1 wolkenlucht,
Diep schitt’rend zichtbaar
In duiz’lende vlucht.
Dan komt weer ‘t donker,
Hult ruiter en ros,
O liefde, liefde,
O maak mij los!
 
Al maar verder en verder
Gaan klanken daar,
Door wouden en heiden,
Naar waar, ach, naar waar?
Verkwikkende koelte,
Zoet-griez’lig genot!
Hoog waaien de bossen,
’t Hart voelt zich god.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Jagdlied" = "Jachtlied"
1 Bij Mendelssohn: "dan"

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Anklänge, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 24
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris