LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Manuel Capdevila i Font

Durch schwankende Wipfel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CAT DUT ENG FRE
Durch schwankende Wipfel
Schießt [güldener]1 Strahl,
Tief unter den Gipfeln
Das [neblige]2 Tal.
Fern hallt es [am]3 Schlosse,
Das Waldhorn ruft,
Es wiehern die Rosse
In die Luft, in die Luft!

Bald Länder und Seen
[Durch]4 Wolkenzug
Tief schimmernd zu sehen
[In schwindelndem]5 Flug,
Bald Dunkel wieder
Hüllt Reiter und Roß,
O [Lieb']6, o Liebe
[So]7 laß mich los! -

Immer weiter und weiter
Die Klänge ziehn,
Durch Wälder und Heiden
Wohin, ach wohin?
Erquickliche Frische,
Süß-schaurige Lust!
Hoch flattern die Büsche,
Frei schlägt die Brust.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz •   F. Mendelssohn •   B. Randhartinger •   J. Weismann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Barth, Mendelssohn, Randhartinger: "goldener"; further changes may exist for Barth not noted above.
2 Franz: "neblichte"; Mendelssohn: "nebliche"
3 Mendelssohn, Randhartinger, Weismann: "vom"
4 Mendelssohn, Randhartinger: "Bald"
5 Randhartinger: "Im schwindelnden"
6 Randhartinger: "Liebe"
7 Franz: "O"

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Anklänge, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Barth (1850 - 1923), "Jagdlied", op. 1 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1873 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Jagdlied", op. 1 (Zwölf Gesänge) no. 9, published 1843 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Jagdlied", op. 59 no. 6, published 1877 [ SATB chorus or men's chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Jagdlied", op. 59 no. 6 (1843) [ chorus ], from Sechs Lieder im Freien zu singen, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Neuhoff , "Jagdlied", op. 2 (Fünf Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1891 [ voice and piano ], Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Jagdlied" [ TTBB chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Jagdlied", op. 26 (Zwölf Gesänge für eine Singstimme und Piano), Heft 2 no. 5, published 1849 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
  • by Julius Weismann (1879 - 1950), "Jagdlied", op. 43 (Fünf Lieder) no. 5 (1909/10), published 1912 [ voice and piano ], Tischer & Jagenberg [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de cacera", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Hunting song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À travers les cimes balancées", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 93

Entre brancatges oscil·lants
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Entre brancatges oscil·lants
es precipita el raig daurat,
des dels cims 
cap a la profunda vall boirosa.
Ressona en el castell
la crida dels corn de caça,
els corsers renillen
en l’aire, en l’aire!

Aviat terres i mars
es poden veure lluir
en vol vertiginós
entre nuvolades.
Aviat una nova foscor
cobreix cavallers i corsers,
oh amor, oh amor,
deixa’m anar!...

Els sons empenyen
més i més lluny,
entre boscos i prades,
cap a on, ai, cap a on?
Frescor reconfortadora,
plaer horripilant i dolç!
Alts aletegen els matolls,
lliure batega el pit!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Jagdlied" = "Cant de caça"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Anklänge, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-05-26
Line count: 24
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris