Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Au bord de la mer
Language: French (Français) 
La lune de ses mains distraites
A laissé choir, du haut de l'air,
Son grand éventail à paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.

Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argenté,
Mais l'éventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emporté.

Au gouffre amer, pour te le rendre,
Lune, j'irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter !

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 12
Word count: 74

U moře
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Luny ruka roztržitá
vějíř velký upustila,
v němž se cetek množství kmitá,
moře modrá pláň jej skryla.

Chce jej mít zas, tož se sklání,
stříbrnou dlaň po něm vzpíná,
on však prchá bez ustání,
vlna dál ho šine jiná.

Chtěl bych v moře skočit rázem
pro ten vějíř, pro tebe,
kdybys, luno, mohla na zem,
a já mohl do nebe!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-15
Line count: 12
Word count: 60