Olas gigantes que os rompéis bramando
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG FRE GER
Olas gigantes que os rompéis bramando
En las playas desiertas y remotas,
Envuelto entre las sábanas de espuma,
¡Llevadme con vosotras!
Ráfagas de huracán, que arrebatáis
Del alto bosque las marchitas hojas,
Arrastrando en el ciego torbellino,
¡Llevadme con vosotras!
Nubes de tempestad que rompe el rayo
Y en fuego ornáis las desprendidas orlas,
Arrebatado entre la niebla oscura,
¡Llevadme con vosotras!
Llevadme, por piedad, adonde el vértigo
Con la razón me arranque la memoria.
¡Por piedad! ... ¡Tengo miedo de quedarme
Con mi dolor a solas, con mi dolor a solas!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Olas gigantes", 2001 [ tenor and piano ], from Las Canciones de Bécquer, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Manuel de Falla (1876 - 1946), "Olas gigantes", 1899, published 1980 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987), "Olas gigantes", from Becquerianas, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Joaquín Turina (1882 - 1949), "Olas gigantes", op. 81 no. 1 (1933), published 1935 [ soprano and piano ], from Tres poemas, no. 1, Madrid : UME [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vagues géantes", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92
Vagues géantes
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Vagues géantes qui vous brisez en hurlant
Sur des plages désertes et lointaines,
Enveloppé dans le drap de votre écume,
Emportez-moi avec vous !
Rafales de l'ouragan, qui emportez
Les feuilles flétries de la forêt élevée,
Entraîné dans le tourbillon aveugle,
Emportez-moi avec vous !
Nuages de tempêtes, que l'éclair traverse,
Et qui par le feu ornez les bords déchirés,
Arraché dans le brouillard sombre,
Emportez-moi avec vous !
Emportez-moi, par pitié, là où le vertige
M'arrache la mémoire avec la raison.
Par pitié !... J'ai peur de rester
Seul avec ma douleur, seul avec ma douleur !
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-10-13
Line count: 16
Word count: 98