Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Olas gigantes que os rompéis bramando En las playas desiertas y remotas, Envuelto entre las sábanas de espuma, ¡Llevadme con vosotras! Ráfagas de huracán, que arrebatáis Del alto bosque las marchitas hojas, Arrastrando en el ciego torbellino, ¡Llevadme con vosotras! Nubes de tempestad que rompe el rayo Y en fuego ornáis las desprendidas orlas, Arrebatado entre la niebla oscura, ¡Llevadme con vosotras! Llevadme, por piedad, adonde el vértigo Con la razón me arranque la memoria. ¡Por piedad! ... ¡Tengo miedo de quedarme Con mi dolor a solas, con mi dolor a solas!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 52 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Olas gigantes", 2001 [ tenor and piano ], from Las Canciones de Bécquer, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Manuel de Falla (1876 - 1946), "Olas gigantes", 1899, published 1980 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987), "Olas gigantes", from Becquerianas, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Joaquín Turina (1882 - 1949), "Olas gigantes", op. 81 no. 1 (1933), published 1935 [ soprano and piano ], from Tres poemas, no. 1, Madrid : UME [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vagues géantes", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92
Gigantic waves who throw yourselves roaring Onto the remote deserted beaches Enveloped among blankets of foam, Take me with you! Gusts of hurricane that snatch from the high woods the shriveled leaves blowing them away in the blind whirlwind, Take me with you! Storm clouds that break through the light And adorn in fire the unfastened waves Snatched from the dark mist, Take me with you! Take me away, for pity's sake, to where vertigo with my reason can tear out my memory. For pity's sake!.. I am afraid to remain with my pain all alone.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Olas gigantes" = "Gigantic waves"Authorship
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2012 by Laura Claycomb, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Spanish (Español) by Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 52
This text was added to the website: 2012-09-24
Line count: 16
Word count: 96