Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O laß dich halten, goldne Stunde, Die nie so schön sich wieder beut! Schau, wie die Mondnacht in die Runde All ihre weißen Rosen streut. Des Tages Stimmen fern verhallten, Nicht Worte stören, nicht Gesang Des stillsten Glückes innig Walten, Nach dem die ganze Seele drang. So Brust an Brust, so ganz mein eigen, So halt' ich dich, geliebtes Bild! Es rauscht die Nacht, die Lippen schweigen, Und Seele tief in Seele quillt. Ich bin dein Glück, du meine Wonne, Ich bin dein Leben, du mein Licht; Was soll uns Tag, was soll uns Sonne? Du schöne Nacht, entflieh uns nicht!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, page 68
Authorship:
- by Otto Roquette (1824 - 1896), "O laß dich halten, goldne Stunde!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willem de Haan (1849 - 1930), "O lass dich halten, goldne Stunde", op. 28 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "O lass dich halten, goldne Stunde", op. 35 (Sechs Lieder von O. Roquette) no. 3, published 1869 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth  [sung text checked 1 time]
- by Theobald Kretschmann (1850 - 1919), "O lass dich halten gold'ne Stunde", op. 7 no. 1, published 1879 [ voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Richard Metzdorff (1844 - 1919), "O lass dich halten, gold'ne Stunde", op. 29 no. 2, published 1875 [ voice and piano ], in Die musikalische Welt, Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Seligkeit", op. 17 (Acht Lieder) no. 3, published 1892 [ low voice and piano ], Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "O lass dich halten, goldne Stunde", op. 11 (Fünf Lieder) no. 4, published 1879 [ low voice and piano ], Wien, Jägermayer & Germ  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Helen Dellenbauch Tretbar) , "Bliss"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 101
Oh let me bid you tarry, golden hour, Which shall never again offer itself so beautifully! See how round about the moonlit night Strews all its white roses. The voices of the day have died away in the distance, Neither words nor song disturb The fervent workings of most quiet happiness, Which my entire soul has urgently sought. Thus breast upon breast, so utterly my own, Thus I hold you, beloved image! The night soughs, the lips fall silent, And soul deeply surges into soul. I am your happiness, you are my bliss, I am your life, you are my light; What is day, what is sun to us? You lovely night, do not flee from us!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Seligkeit" = "Felicity"
"O laß dich halten, goldne Stunde!" = "Oh let me bid you tarry, golden hour!"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "O laß dich halten, goldne Stunde!"
This text was added to the website: 2017-11-19
Line count: 16
Word count: 117