LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894)
Translation © by Lau Kanen

Um der fallenden Ruder Spitzen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Um der fallenden Ruder Spitzen
Zittert und leuchtet ein schimmernder Glanz,
Flieht bei jedem Schlage mit Blitzen
Hin von Wellen zu Wellen im Tanz.

Mir im Busen von Liebeswonnen
Zittert und leuchtet das Herz wie die Flut,
Jubelt hinauf zu den Sternen und Sonnen,
Bebt zu vergeh'n in der wogenden Glut.

Schon auf dem Felsen durchs Grün der Platane
Seh' ich das säulengetragene Dach,
Und das flimmernde Licht am Altane
Kündet [mir]1, daß die Geliebte noch wach.

[Fliege]2, mein Kahn! und birg uns verschwiegen,
Birg uns, selige Nacht des August!
Süß wohl ist's, auf [den]1 Wellen sich wiegen,
Aber süßer an ihrer Brust.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Marx 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Werke des Grafen Adolf Friedrich von Schack, Erster Band, Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, Stuttgart, 1883, page 258.

1 omitted by Marx.
2 Marx: "Wiege"

Text Authorship:

  • by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Barcarole", appears in Gedichte, in 2. Aus allen Zonen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Eberhardt (1855 - 1922), "Barcarole", op. 22 (Fünf Gedichte für Bariton mit Pianoforte) no. 1, published 1891 [ baritone and piano ], Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
  • by (Leonard Johann Heinrich) Albert Fuchs (1858 - 1910), "Barcarole", op. 20 ([Drei] Duette für 1 Frauen- und 1 Männerstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1886 [ vocal duet for male voice and female voice with piano ], Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
  • by Joseph Marx (1882 - 1964), "Barkarole", 1909, published 1910, orchestrated 1910 [ high voice and piano or orchestra ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.1 [sung text checked 1 time]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Barkarole", op. 17 (Sechs Lieder von Adolf Friedrich Graf von Schack) no. 6 (1885-7), published 1888 [ high voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Barcarole", op. 101 (Drei Duette für Sopran und Bariton oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1891 [ vocal duet for soprano and baritone or tenor with piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Barcarola", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Barcarole", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Barcarole", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Barcarola", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 108

Om de neergaande roeispaanbladen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Om de neergaande roeispaanbladen
Siddert en sprankelt een lichtende glans,
Vlucht bij elke riemslag met flitsen 
Weg van golven naar golven in dans.

In mijn boezem, van liefde gloeiend,
Siddert en sprankelt mijn hart als het meer,
Jubelt en juicht naar de zon en de sterren,
Beeft en vergaat in de deining dan weer.

Ginds op de rotsen door ’t groen der platanen
Zie ik het dak al, door zuilen geschraagd,
En het flikk’rende licht op de omloop
Zegt mij ook dat mijn beminde nog waakt.

Vlieg nu, mijn boot, en houd ons verborgen,
Berg ons, heerlijke zomerse nacht!
Fijn is ‘t wel, op de golven te wiegen,
Maar veel fijner bij haar, heel zacht.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Barkarole" = "Barcarole"
"Barcarole" = "Barcarole"


Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Barcarole", appears in Gedichte, in 2. Aus allen Zonen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-23
Line count: 16
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris