LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Pred ispankoj blagorodnoj
Language: Russian (Русский) 
Pred ispankoj blagorodnoj 
dvoe ry'czarej stoyat.
Oba smelo i svobodno 
v ochi pryamo ej glyadyat.
Bleshut oba krasotoyu, 
oba serdcem goryachi,
oba moshhnoyu rukoyu 
operlisya na mechi.

Zhizni im ona dorozhe, 
i, kak slava, im mila;
No odin ej mil - kogo zhe 
deva serdcem izbrala?
,,Kto, reshi, lyubim toboyu?`` 
oba deve govoryat
I s nadezhdoj molodoyu 
v ochi pryamo ej glyadyat.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Пред испанкой благородной" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Испанский романс", op. 52 (Семь песен на стихотворения А. Пушкина (Sem' pesen na stikhotvorenija A. Pushkina)) no. 5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Пред испанкой благородной", op. 68 (Vier Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1900 [ voice and piano ], Moskau (Moscow), Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Sofya Aleksandrovna Zybina (d. 1897), "Пред испанкой благородной" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Eduard Frantsevich Nápravník.
      • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 61

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris